Acojo complacido las seguridades dadas por el Gobierno de Rwanda sobre su decisión de cooperar con el Tribunal a pesar de su voto negativo en el Consejo de Seguridad. | UN | وإنني أرحب بما أكدته حكومة رواندا من استعدادها للتعاون مع المحكمة رغم تصويتها السلبي في مجلس اﻷمن. |
Se ha creado un comité no gubernamental para los derechos del niño encargado de cooperar con el Subcomité en el proceso de preparación de informes. | UN | وأنشئت لجنة غير حكومية لحقوق الطفل للتعاون مع اللجنة الفرعية في عملية اﻹبلاغ. |
La Junta aceptó con agradecimiento el ofrecimiento de las comisiones regionales de cooperar con el INSTRAW en la ejecución de programas regionales conjuntos. | UN | وأعرب المجلس عن قبوله، مع التقدير، للعرض الذي قدمته اللجان اﻹقليمية للتعاون مع المعهد في تنفيذ برامج إقليمية مشتركة. |
Cabe mencionar que el informe se presentó en el plazo previsto, lo que demuestra el deseo del país de cooperar con el Comité. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير قد قدم في حينه، وهو دليل آخر على رغبة العراق في التعاون مع اللجنة. |
En el Acuerdo de Dayton se contempla la obligación de cooperar con el Tribunal. | UN | والالتزام بالتعاون مع المحكمة منصوص عليه في اتفاق دايتــون. |
Hoy, nuevamente, las Potencias Administradoras han expresado su disposición de cooperar con el Comité Especial de Descolonización en el desempeño de estas tareas. | UN | ومرة أخرى قالت الدولتان القائمتان باﻹدارة إنهما على استعداد للتعاون مع لجنة إنهاء الاستعمار من أجل إنجاز مهامها. |
El hecho de no haberse aceptado ni rechazado dicha invitación constituye una respuesta inexplicable al positivo ofrecimiento de cooperar con el Comité hecho por el Iraq. | UN | كما لم يرد رد على الدعوة سلباً أو إيجاباً، مما يشكل موقفاً غير قابل للتفسير من مبادرة العراق الإيجابية للتعاون مع اللجنة. |
El hecho de no haberse aceptado ni rechazado dicha invitación constituye una respuesta inexplicable al positivo ofrecimiento de cooperar con el Comité hecho por el Iraq. | UN | كما لم يرد رد على الدعوة سلباً أو إيجاباً، مما يشكل موقفاً غير قابل للتفسير من مبادرة العراق الإيجابية للتعاون مع اللجنة. |
Las Naciones Unidas están estudiando actualmente nuevas formas de cooperar con el sector privado para asegurarse de que tome debida nota de nuestra labor y nuestros criterios en beneficio mutuo. | UN | والأمم المتحدة عاكفة حاليا على استكشاف سبل جديدة للتعاون مع القطاع الخاص كي تتأكد أنها تحيط علما على النحو الواجب بعملنا ومستوياتنا تحقيقا لمنفعتنا المشتركة. |
Marruecos había reiterado también su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes de fin de 2000. | UN | وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع المفوضية على تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية عام 2000. |
Noruega lamenta profundamente la falta de voluntad de Israel de cooperar con el equipo de investigación. | UN | وتعرب النرويج عن عميق أسفها لعدم إبداء إسرائيل استعدادا للتعاون مع فريق تقصي الحقائق. |
El Banco Mundial expresó su voluntad de cooperar con el Centro en el ulterior desarrollo de este tema. | UN | وأعرب البنك الدولي عن استعداده للتعاون مع المركز في زيادة تطوير هذا الموضوع. |
En ese contexto, el Secretario General recuerda que Daw Aung San Suu Kyi ha expresado su deseo de cooperar con el Gobierno por el bien del pueblo. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر الأمين العام بأن داو أونغ سان سوكي قد عبرت عن استعدادها للتعاون مع الحكومة لما فيه صالح الشعب. |
El Gobierno reafirma su voluntad de cooperar con el Comité, proporcionándole toda la información necesaria para sus tareas y respondiendo a cualesquiera preguntas que el Comité desee plantear. | UN | وتؤكد حكومة السودان مرة أخرى استعدادها للتعاون مع اللجنة وتزويدها بكل ما تتطلبه أعمالها من معلومات أو بيانات وموافاتها بالردود عـن أي مسائل تثيرها. |
El Embajador de la República Árabe Siria informó al ACNUDH de que, por el momento, su Gobierno aún no estaba en condiciones de cooperar con el ACNUDH. | UN | وأبلغ سفير الجمهورية العربية السورية المفوضية بأن حكومته ليست جاهزة بعد في الوقت الحاضر للتعاون مع المفوضية. |
El Gobierno de Uganda, mostrando su disposición y voluntad de cooperar con el Grupo, hizo todos los esfuerzos para organizar la visita y realizó preparativos para que el Grupo se reuniera y colaborara con diversas partes interesadas. | UN | وبذلت حكومة أوغندا، رغبة واستعداداً منها للتعاون مع الفريق، جهوداً جبارةً للتحضير لهذه الزيارة. |
Algunos miembros pusieron de relieve también la declaración de las autoridades cubanas sobre su voluntad de cooperar con el Consejo y con el Comité. | UN | وسلط بعض الأعضاء الضوء أيضا على البيان الذي أدلت به السلطات الكوبية بشأن استعدادها للتعاون مع المجلس واللجنة. |
De hecho, es mi esperanza que podamos encontrar algún modo de cooperar con el gran ejército alemán de una forma satisfactoria para todos. | Open Subtitles | فيالحقيقة،إننيآمل أننجد.. طريقة للتعاون مع الجيش الألماني العظيم بطريقة تكون مُرضية للجميع |
Por el momento, todas las respuestas de las autoridades competentes han llegado puntualmente, lo cual es un claro indicio de la voluntad de los Estados partes de cooperar con el Subcomité. | UN | وحتى الآن وردت جميع ردود السلطات المعنية في الوقت المناسب، مما يبين بوضوح وجود رغبة حقيقية لدى الدول الأطراف في التعاون مع اللجنة الفرعية. |
Por el momento, todas las respuestas de las autoridades competentes han llegado puntualmente, lo cual es un claro indicio de la voluntad de los Estados partes de cooperar con el Subcomité. | UN | وحتى الآن وردت جميع ردود السلطات المعنية في الوقت المناسب، مما يبين بوضوح وجود رغبة حقيقية لدى الدول الأطراف في التعاون مع اللجنة الفرعية. |
Por el momento, todas las respuestas de las autoridades competentes han llegado puntualmente, lo cual es un claro indicio de la voluntad de los Estados partes de cooperar con el SPT. | UN | وحتى الآن وردت جميع ردود السلطات المعنية في الوقت المناسب، مما يبين بوضوح وجود رغبة حقيقية لدى الدول الأطراف في التعاون مع اللجنة الفرعية. |
Me referiré en cambio a la obligación de los Estados de cooperar con el Tribunal. | UN | وبدلا من ذلك، سأتكلم عن التزام الدول بالتعاون مع المحكمة. |