"de coordinación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنسيق الوطنية
        
    • تنسيق وطنية
        
    • التنسيق الوطني
        
    • الاتصال الوطنية
        
    • للتنسيق الوطني
        
    • الوطنية لتنسيق
        
    • تنسيق وطني
        
    • وطنية للتنسيق
        
    • اتصال وطنية
        
    • وطني للتنسيق
        
    • الوطني لتنسيق
        
    • المحورية الوطنية
        
    • التنسيق القطرية
        
    • التنسيقية الوطنية
        
    • وطنيا للتنسيق
        
    El principal ejecutivo del Fondo es el Secretario Ejecutivo, que encabeza la Dependencia de coordinación nacional. UN وسيكون المدير العام للصندوق هو اﻷمين التنفيذي الذي سيرأس وحدة التنسيق الوطنية.
    También se proporcionó asistencia para el fortalecimiento de la Dependencia de coordinación nacional de Haití. UN كما قدمت المساعدة لتعزيز وحدة التنسيق الوطنية في هايتي.
    En tercer lugar, tenemos la intención de mantener al Comité Nacional en forma permanente como órgano de coordinación nacional de las cuestiones relativas a la familia. UN ثالثا، هناك نية لﻹبقاء على اللجنة الوطنية على أساس دائم لتعمل كهيئة تنسيق وطنية تعنى بقضايا اﻷسرة.
    Las Naciones Unidas han establecido una red de cooperación internacional y han fomentado la creación de mecanismos de coordinación nacional sobre el envejecimiento en más de 100 países. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة شبكة للتعاون الدولي وشجعت على تكوين آلية تنسيق وطنية للشيخوخة في أكثر من ١٠٠ بلد.
    En general, esos agentes están representados en el órgano de coordinación nacional. UN وهذه العناصر الفاعلة ممثلة بشكل عام في جهاز التنسيق الوطني.
    Es el centro de coordinación nacional en materias espaciales y su objetivo concreto es promover las actividades industriales. UN وهي جهة الاتصال الوطنية للشؤون الفضائية ويتمثل هدفها في تشجيع اﻷنشطة الصناعية.
    38. En la mayoría de los países, los OCN han establecido comisiones de coordinación nacional multisectoriales de lucha contra la desertificación. UN 38- وتم في أغلبية البلدان تشكيل لجان تنسيق وطنية متعددة القطاعات لمكافحة التصحر من جانب هيئات التنسيق الوطنية.
    Centros de coordinación nacional para la Nueva Alianza para UN مراكز التنسيق الوطنية التابعة للشراكة الجديدة
    En ese mismo año, el Gobierno también inició medidas para establecer el Comité de coordinación nacional sobre Blanqueo de Dinero. UN وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال.
    El trabajo de este grupo de tareas se verá facilitado por una Secretaría del comité de coordinación nacional del VIH/SIDA. UN وستعمل أمانة لجنة التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز على تيسير عمل قوة العمل.
    - Miembro del Comité de coordinación nacional sobre Políticas para la Infancia, República de Corea UN عضو في لجنة التنسيق الوطنية المعنية بسياسات الطفل، جمهورية كوريا
    Llevaban a cabo una gran gama de observaciones oceánicas y contaban con mecanismos de coordinación nacional. UN فقد قامت بأعمال مراقبة موسعة للمحيطات ولديها آليات تنسيق وطنية.
    Que estableceremos un comité de coordinación nacional para la preparación, organización y celebración de la Conferencia de Reconciliación Nacional; UN يقوم الموقعون أدناه بتشكيل لجنة تنسيق وطنية للتحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية وتنظيمه وعقده؛
    Se ha creado un órgano de coordinación nacional, bajo la conducción del Consejo de Seguridad Nacional, para analizar la forma de asegurar la aplicación eficaz del Programa de Acción. UN وتم إنشاء هيئة تنسيق وطنية تحت قيادة مجلس الأمن القومي لفحص سبل ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Así pues, la mayoría de las Partes han establecido un órgano de coordinación nacional (OCN), con amplia representación de los ministerios y otros interesados directos. UN وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح.
    - mediante desarrollo del proceso de coordinación nacional y participación social; UN توسيع عملية التنسيق الوطني والمشاركة الاجتماعية؛
    El centro de coordinación nacional del Enfoque Estratégico deberá ser un representante del órgano interministerial o interinstitucional del país, donde exista este tipo de arreglo. UN وينبغي أن تكون حلقات الاتصال الوطنية للنهج الاستراتيجي ممثلة للترتيبات القطرية المشتركة بين الوزارات أو المشتركة بين المؤسسات، حيثما تكون تلك الترتيبات قائمة.
    Se han establecido mecanismos de coordinación nacional en los que diferentes sectores de la sociedad civil comparten la responsabilidad de la elaboración, la ejecución y la rendición de cuentas de los programas. UN وقد وضعت آليات للتنسيق الوطني تشمل قطاعات مختلفة من المجتمع المدني في إطار تقاسم المسؤولية من أجل إعداد البرنامج وتنفيذه والمساءلة بشأنه.
    Coordinador de los servicios de inteligencia del Comité de coordinación nacional de Servicios de Inteligencia UN منسق الاستخبارات باللجنة الوطنية لتنسيق الاستخبارات
    Como mínimo, las Partes recomiendan la designación de un centro de coordinación nacional para el artículo 6, si bien reconocen que ese centro tal vez necesite más apoyo para poder desempeñar eficazmente sus funciones. UN وأوصت الأطراف، كحد أدنى، بتعيين مركز تنسيق وطني لتنفيذ المادة 6، لكنها اعترفت بأن مراكز التنسيق هذه قد تحتاج إلى مزيد من الدعم لكي تتمكن من الاضطلاع بدورها بفعالية.
    Se sugiere que se establezca un órgano de coordinación nacional integrado por representantes de las instituciones públicas y civiles que se ocupen de las cuestiones relacionadas con la familia. UN ويقترح إنشاء هيئة وطنية للتنسيق تضم ممثلين عن المؤسسات العامة والمدنية المعنية بمسائل الأسرة.
    A fin de promover el compromiso nacional e institucional con el programa, se establecerán centros de coordinación nacional e institucional a través de conductos oficiales. UN وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية.
    No obstante, el PNUD sigue examinando ámbitos de cooperación, a los efectos, por ejemplo, de facilitar el establecimiento de un centro de coordinación nacional de las Naciones Unidas. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصل استكشاف مجالات للتعاون، مثل إنشاء مركز وطني للتنسيق تابع لﻷمم المتحدة.
    La Junta de coordinación nacional de Planificación de la Familia también lleva a cabo campañas en la televisión, la radio y en otros medios de comunicación de masas. UN ويقوم المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة أيضا بترتيب حملات لتنظيم اﻷسرة في التلفزيون واﻹذاعة ووسائط اﻹعلام الجماهيري اﻷخرى.
    Los centros de coordinación nacional para la CTPD que ya han sido designados en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo podrían asumir esa función, pero quizás haya que fortalecerlos. UN ومن الممكن أن تتولى الجهات المحورية الوطنية القائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعينة بالفعل في معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية هذا الدور، ولكن يجوز أن يلزم تعزيزها.
    El Ministro de Salud, por recomendación del Mecanismo de coordinación nacional sobre el SIDA y las organizaciones no gubernamentales, especialmente las que participan en el Programa Nacional, establece el Plan Nacional y determina el marco normativo general de Polonia en materia de VIH/SIDA. UN وتقوم وزارة الصحة، على أساس مشورة آلية التنسيق القطرية المعنية بالإيدز والمنظمات غير الحكومية، لا سيما تلك المشاركة في البرنامج الوطني، بتحديد الإطار الشامل لسياسة بولندا الوطنية بشأن الإيدز.
    En Angola, el PNUD presta asistencia técnica a la Comisión Intersectorial sobre Remoción de Minas y Asistencia Humanitaria, que es el órgano de coordinación nacional. UN وفي أنغولا، يقوم البرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة الفنية للجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بإزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية، الهيئة التنسيقية الوطنية.
    A este respecto, Djibouti ya ha creado un centro de coordinación nacional. UN وفي ذلك الصدد، أنشأت جيبوتي بالفعل مركزا وطنيا للتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus