Las comisiones pueden convocar un máximo de diez reuniones de expertos al año, de corta duración y que no excedan de tres días. | UN | ويجوز للجان عقد ما أقصاه ١٠ اجتماعات خبراء سنويا على أن تكون مدة كل منها قصيرة لا تتجاوز ثلاثة أيام. |
Informe de la CCAAP sobre los jubilados empleados con nombramientos de corta duración en los servicios de idiomas | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المتعاقدين المعاد تعيينهم لفترات قصيرة في دوائر اللغات |
Otras iniciativas bilaterales de capacitación, incluso programas en ultramar de corta y larga duración. | UN | مبادرات تدريبية ثنائية أخرى، منها برامج لإيفاد بعثات للخارج لفترات قصيرة وطويلة. |
Estamos a favor de un proceso normal, no discriminatorio y organizado, sea para las migraciones permanentes o las de corta duración. | UN | ونحن نؤيد أن تكون العملية منتظمة وغير تمييزية ومنظمة، سواء بالنسبة للمهاجرين الدائمين أو المهاجرين ذوي الفترات القصيرة. |
Para ejecutar su programa de investigaciones, el Instituto se vale con mucha frecuencia de contratos de corta duración relacionados directamente con los distintos proyectos. | UN | ويعتمد المعهد اعتمادا كبيرا على العقود القصيرة اﻷجل المتصلة بالمشاريع لتنفيذ برنامج بحوثه. |
Además, el costo de esos magistrados ad hoc sería relativamente bajo, ya que sólo trabajarían con contratos de corta duración y recibirían un salario en consecuencia. | UN | وفضلا عن ذلك، ستكون تكلفة القضاة على أساس مخصص قليلة نسبيا، ﻷنهم سوف يعملون على أساس قصير اﻷجل وتدفع أتعابهم وفقا لذلك. |
De los shejidin, 106 eran mujeres y 63 niños de corta edad. | UN | ومن بين الشهداء ١٠٦ امرأة و ٦٣ من اﻷطفال الصغار. |
Asimismo, la mayoría del personal tiene contratos de corta duración, lo que genera inestabilidad y afecta adversamente a su moral. | UN | ويعمل أيضا معظم الموظفين بعقود قصيرة الأجل، مما يتسبب في عدم الاستقرار ويؤثر سلبا في معنويات الموظفين. |
libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede | UN | مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر |
Para ello es necesario proporcionarles capacitación, mediante cursos de corta duración, programas de formación continua y trabajo en equipo. | UN | ومن الضروري أن يتلقوا التدريب من خلال دورات قصيرة الأجل، وبرامج التعليم المستمر، والعمل بروح الفريق. |
libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede | UN | مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر |
Más de 2.340 estudiantes participaron en 60 cursos de corta duración dedicados a una amplia gama de especialidades en los centros de formación profesional del OOPS. | UN | وشارك أكثر من 340 2 من الطلاب في 60 دورة قصيرة تغطي طائفة متنوعة من التخصصات في مراكز التدريب المهني التابعة للأونروا. |
Manifestó preocupación por las restricciones al acceso a Internet, así como por las informaciones recibidas sobre detenciones de corta duración. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الوصول إلى الإنترنت فضلاً عن التقارير الخاصة بالاحتجاز لمدة قصيرة. |
Los desechos de corta vida, que constituyen el 90% de todos los desechos producidos, se almacenan en los centros de Contentin y Aube, que tienen capacidad de almacenamiento para los próximos 40 años. | UN | ويتم تخزين النفايات القصيرة اﻷجل، التي تشكل ٩٠ في المائة من مجموع النفايات المنتجة، في مركزي كونتنتن وأوب اللذين تتوافر بهما سعة للتخزين على مدى اﻷربعين عاما المقبلة. |
ii) Contratación de personal por períodos cortos para conferencias y para otras necesidades de corta duración; | UN | ' ٢ ' تعيين الموظفين بعقود قصيرة المدة لخدمة المؤتمرات وللاحتياجات القصيرة اﻷجل اﻷخرى؛ |
ii) Contratación de personal por períodos cortos para conferencias y para otras necesidades de corta duración; | UN | ' ٢ ' تعيين الموظفين بعقود قصيرة المدة لخدمة المؤتمرات وللاحتياجات القصيرة اﻷجل اﻷخرى؛ |
La organización proporcionará un foro para el debate, coordinará los proyectos de investigación y convocará conferencias y cursos de corta duración. | UN | كما سيوفر محفلا للمناقشات، وينسق المشاريع البحثية ويعقد المؤتمرات والدورات القصيرة. |
Verás, el baile no puede durar para siempre. Es una cosa de corta vida. | Open Subtitles | الرقص لا يدوم الى الابد ، انه نوع من الاشياء قصير الاجل |
Con el mismo objetivo de hacer conocer la labor que se viene realizando, el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas preparó una videocinta de corta duración. | UN | ولنفس الغرض الدعائي لﻷعمال، المضطلع بها، قامت إدارة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام بإنتاج شريط فيديو قصير. |
Acción contra el Hambre previene la malnutrición aguda en personas vulnerables, en particular en los niños de corta edad. | UN | فالمنظمة تعمل على منع انتشار سوء التغذية الحاد في صفوف أكثر الأشخاص ضعفا وهم الأطفال الصغار. |
l. Supervisión de la utilización de aeronaves para garantizar la seguridad de la flota aérea de las Naciones Unidas y lograr que ésta cumpla las normas internacionales; y supervisión de la certificación y de las operaciones de las empresas con las cuales la Organización suscribe contratos de fletamento de aeronaves de corta y larga duración; | UN | ل - رصد استخدام الطائرات لضمان سلامة أسطول طائرات اﻷمم المتحدة وامتثاله للمعايير الدولية؛ ورصد التصديقات الخاصة بمشغلي الطائرات المستأجرة للمنظمة في اﻷجلين القصير والطويل وعملياتهم؛ |
El Director Regional presentó los proyectos de documentos de los programas para Etiopía y Mozambique (E/ICEF/2006/P/L.2 y Corr.1 y E/ICEF/2006/P/L.4) y los documentos de los programas de corta duración para Malawi y Rwanda (E/ICEF/2006/P/L.3 y E/ICEF/2006/P/L.5). | UN | 72 - قدم المدير الإقليمي مشروعي الوثيقتين البرنامجيتين القطريتين لإثيوبيا وموزامبيق (E/ICEF/2006/P/L.2 and Corr.1، E/ICEF/2006/P/L.4)، إلــى جانـــب الوثيقتـن الخاصتيــــن بالبرنامجين القصيري الأجل لملاوي ورواندا (E/ICEF/2006/P/L.3، E/ICEF/2006/P/L.5). |
En lugar de pruebas físicas, las investigaciones de delitos cibernéticos procuran encontrar rastros digitales que con frecuencia son inestables y de corta duración. | UN | وعوضا عن الأدلة المادية، تبحث التحقيقات في الجرائم السيبرانية عن آثار رقمية غالبا ما تكون سريعة الزوال وقصيرة العمر. |
:: Asignación de 400.000 dólares para el proyecto Sheway con el objeto de prestar servicios sociales y de salud amplios a mujeres embarazadas o con hijos de corta edad y que han tenido, o tienen, problemas de uso indebido de estupefacientes; | UN | :: مبلغ 000 400 دولار لمشروع شيواي لتقديم خدمات صحية واجتماعية شاملة للنساء الحوامل أو اللائي يربين أطفالا رضع ويعانين حاليا أو عانين قبل ذلك من مشاكل متعلقة بتعاطي الكحول أو المخدرات؛ |
14. La ola de actos de venganza y represalia desencadenada inmediatamente antes y después del regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide el 15 de octubre de 1994 fue de corta duración. | UN | ٤١ - ولم تدم طويلا موجة أعمال الانتقام والقصاص التي وقعت قبل عودة الرئيس جان برتراند أريستيد في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وبعدها مباشرة. |
La producción sencilla de productos básicos se había desarrollado utilizando técnicas primitivas de agricultura de corta y quema. | UN | وقد تطور الإنتاج البسيط للسلع على أساس القطع والحرق باستخدام أساليب الفلاحة البدائية. |
159. Los menores de corta edad (a saber, los menores de 7 años) quedan al margen de la aplicación del derecho penal, habida cuenta de que son incapaces de distinguir entre el bien y el mal. | UN | 159- وأخرجت مرحلة الطفولة (الحدث الذي لم يتم السابعة من العمر) من دائرة القانون الجزائي لانعدام التمييز والإدراك لديه. |