"de criterios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من معايير
        
    • من معيار
        
    • إلى معايير
        
    • معايير الطب
        
    • معايير لوضع
        
    • للإدارة القائمة على
        
    Felicitó al Instituto por haber preparado un nuevo conjunto de criterios de selección de los nuevos centros de coordinación. UN وهنأت المعهد لوضعه مجموعة جديدة من معايير انتقاء مراكز التنسيق الجديدة.
    La Guía planteaba una serie de criterios de elegibilidad y de selección de las propuestas que se presentaran a la Convocatoria. UN وضع الدليل مجموعة من معايير الأهلية والاختيار المقترحات المقدمة استجابة للدعوة.
    España apoyaba esta iniciativa mediante la financiación de un estudio acerca de un conjunto de criterios de vulnerabilidad para varios países. UN كما أن إسبانيا تقدم الدعم لهذه المبادرة بتمويل دراسة عن مجموعة من معايير الهشاشة لمختلف البلدان.
    1: Todos citados en la base de datos Ecotox (US EPA, 2006), excepto dos 2 citados en el informe 43 de criterios de Salud Ambiental (IPCS, 1984). UN (1) جميع البيانات مأخوذة من قاعدة بيانات إيكوتكس (US EPA, 2006) ما عدا بيانان مأخوذان من معيار الصحة البيئية EHC 43 (IPCS, 1984)
    La paz no puede establecerse ni consolidarse sobre la base de criterios de costo-beneficio. UN ولا يمكن بناء السلام أو تدعيمه استنادا إلى معايير مثل فعالية التكاليف.
    Se ha establecido también un conjunto preliminar de criterios de evaluación futuros. UN كما وضعت مجموعة أولية من معايير التقييم في المستقبل.
    La etiqueta proporcionará un conjunto claro de criterios de sostenibilidad y servirá de parámetro de referencia para las etiquetas existentes en la región. UN وستنص بطاقة التوصيف على مجموعة واضحة من معايير الاستدامة وتخدم كمقياس مرجعي للبطاقات القائمة في المنطقة.
    Por otra parte, el proceso de reestructuración no debería consistir en una mera ampliación mediante la inclusión de una serie de candidatos potenciales como miembros permanentes a través de criterios de selección basados en el poder económico y financiero, el número de habitantes y otros factores similares. UN وفضلا عن ذلك لا ينبغي لعملية إعادة الهيكلة أن تقتصر على مجرد التوسيع عن طريق ضم عدد من المرشحين المحتملين بوصفهم أعضاء دائمين، على أساس معيارين من معايير الاختيار، وهما معيارا النفوذ المالي والاقتصادي وحجم السكان وغيرهما من العوامل المشابهة.
    En la evaluación se recomendó un criterio más estructurado y de carácter más consultivo para escoger a los organismos colaboradores, lo que incluiría la búsqueda activa de alternativas de ejecución y su evaluación mediante una serie de criterios de selección bien definidos. UN وقد أوصى التقييم باتباع نهج أكثر تنظيماً وتشاوراً في اختيار الشركاء المنفذين بحيث يشمل البحث الفعال عن بدائل للتنفيذ وتقييمها في ظل مجموعة جيدة التحديد من معايير الانتقاء.
    Esas normas fortalecerán la función de evaluación, prestarán apoyo a la gestión de las evaluaciones y servirán de conjunto de criterios de evaluación para examinar los informes finales de evaluación. UN وستعزز تلك المعايير والمقاييس مهمة التقييم وستدعم إدارة التقييمات، وستمثّل مجموعة من معايير التقييم التي ستستعمل في استعراض تقارير الأداء النهائية.
    El contrato de raciones de la ONUCI refleja un conjunto de criterios de ejecución elaborados por la Sede, que incluyen un nivel mínimo de cumplimiento del 95%, a fin asegurar la calidad en la prestación de los servicios UN يبين عقد حصص الإعاشة للعملية مجموعة من معايير الأداء التي وضعها المقر، بما في ذلك الحد الأدنى لعتبة أداء الخدمات بنسبة 95 في المائة لكفالة جودة الأداء
    Para el 22º período de sesiones, el Grupo definió un conjunto de criterios de selección y principios rectores para seleccionar los indicadores para la presentación de informes. UN وحدد الفريق، لأغراض الدورة الثانية والعشرين، مجموعة من معايير الاختيار والمبادئ التوجيهية الواجب استخدامها عند اختيار مؤشرات الإبلاغ.
    A Con carácter universal A1 Que el desarrollo de las sociedades se promueva a partir de criterios de sostenibilidad y de manera respetuosa con la naturaleza. UN ألف - 1 أن يجري تعزيز التنمية في المجتمعات انطلاقا من معايير الاستدامة وعلى نحو يراعي احترام البيئة.
    También se habían celebrado reuniones complementarias de coordinación y se habían entregado muestras de criterios de evaluación considerados como mejores prácticas a todo el personal interesado. UN وعقدت أيضاً اجتماعات لتنسيق المتابعة وزُوِّد جميع الموظفين المشاركين فيها بعينات من معايير التقييم التي تعتبر من الممارسات الفضلى.
    1: Todos citados en la base de datos Ecotox (US EPA, 2006), excepto dos 2 citados en el informe 43 de criterios de Salud Ambiental (IPCS, 1984). UN 1: جميع البيانات مأخوذة من قاعدة بيانات إيكوتكس (US EPA, 2006) ما عدا بيانان مأخوذان من معيار الصحة البيئية EHC 43 (IPCS, 1984)
    1: Todos citados en la base de datos Ecotox (US EPA, 2006), excepto dos 2 citados en el informe 43 de criterios de Salud Ambiental (IPCS, 1984). UN 1: جميع البيانات مأخوذة من قاعدة بيانات إيكوتكس (US EPA, 2006) ما عدا بيانان مأخوذان من معيار الصحة البيئية EHC 43 (IPCS, 1984)
    El aclaramiento fue lento en los camarones y peces y los niveles de clordecona en los tejidos disminuyeron 30-50 % en 24 a 28 días. (Abreviado de criterios de Salud Ambiental 43, (IPCS, 1984)) UN وكانت عملية التخلص من التلوث بطيئة في الإربيان والأسماك مع انخفاض مستوياته في أنسجتها بنسبة 30 - 50 في المائة خلال 24 - 28 يوماً (موجزة من معيار الصحة البيئي 43 (EHC 43)، (IPCS، 1984).)
    Los resultados no se evaluaron sobre la base de criterios de éxito preestablecidos. UN ولا يحكم على الأداء بالقياس إلى معايير النجاح المحددة مسبقا.
    Los requisitos para obtenerlos dependían de criterios de ingreso máximo per cápita y los préstamos tenían plazos de vencimiento de 10 años; los reembolsos comenzaban en el sexto año. UN واستندت الشروط الواجب توافرها إلى معايير الحد اﻷقصى للدخل الفردي وبلغت آجال استحقاق القروض ١٠ سنوات، مع بدء السداد في السنة السادسة.
    Ninguna de las autoridades suizas ha tratado nunca de evaluar seriamente la credibilidad del autor sobre la base de criterios de psiquiatría legal. UN ولم تحاول أي سلطة سويسرية قط أن تقيِّم جدياً مصداقية صاحب الشكوى على أساس معايير الطب النفسي الشرعي.
    Normalmente, el ecoetiquetado también exige una financiación oficial, por lo menos en la fase inicial, para contribuir a la selección de las categorías de productos y al establecimiento de criterios de ecoetiquetado, y también con fines educativos y publicitarios. UN وعادة، يتطلب وضع العلامات اﻹيكولوجية تمويلاً حكوميا، على اﻷقل في المرحلة الاستهلالية، لدعم اختيار فئات المنتجات، ووضع معايير لوضع العلامات اﻹيكولوجية، وﻷغراض تعليمية وتشجيعية.
    El marco de criterios de referencia de la Dependencia abarca la aplicación completa de la gestión basada en los resultados. UN ويشمل الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة عملية تنفيذ شامل للإدارة القائمة على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus