Entiendo, pero estamos hablando de una burocracia gubernamental en un fin de semana de cuatro días de vacaciones. | Open Subtitles | مفهوم، و لكن نحن نتعامل مع بيروقراطية الحكومة في عطلة نهاية الأسبوع لمدة أربعة أيام |
El sospechoso puede permanecer detenido por un período de cuatro días. | UN | ويجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة أربعة أيام. |
El programa se consolidó en un curso de cuatro días de duración para su futura presentación en la sede y sobre el terreno. | UN | وضغط البرنامج في دورة مدتها أربعة أيام لتقديمه مستقبلا في المقر وفي الميدان. |
14. El Presidente Yoweri Museveni de Uganda llegó a Kigali el 29 de julio de 2011 en una visita oficial de cuatro días. | UN | 14 - ووصل الرئيس الأوغندي يويري موسيفيني إلى كيغالي في 29 تموز/يوليه 2011 في زيارة إلى رواندا مدتها أربعة أيام. |
Sin embargo, en la reanudación del período de sesiones en curso, se asignarán menos de cuatro días para la consideración de cuatro cuentas, lo que constituye un tiempo demasiado breve. | UN | ومع ذلك، سيخصص أقل من أربعة أيام للنظر في أربعة حسابات، خلال الدورة المستأنفة الحالية، وهي فترة قصيرة خلافا للمعقول. |
y el hecho de que en ese período de cuatro días no es necesariamente tan peligroso después del contagio. Si se pudiera encontrar la manera de actuar en ese momento... | TED | وتملك هذه الفترة من الأيام الأربعة حيث لا تكون خطيرة جداً بعد الإصابة بالعدوى، إذا استطعت العمل بعدها. |
El programa consta de un curso de cuatro días de duración, con una capacidad de 125 personas por curso. | UN | ويتمثل المنهج التدريبي في برنامج مدته أربعة أيام تصل طاقته الاستيعابية إلى ١٢٥ شخصا للبرنامج الواحد. |
Si es necesario para los fines de la investigación, la Fiscalía General podrá mantenerlo en prisión preventiva por un período máximo de cuatro días. | UN | ولها إذا استلزم التحقيق ذلك حبس المتهم احتياطياً لمدة أربعة أيام. |
** Este documentos se presentó con un retraso de cuatro días debido a la necesidad de celebrar consultas internas adicionales. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير لمدة أربعة أيام من أجل إتاحة الفرصة لإجراء مزيد من المشاورات الداخلية. |
Celebra un período de sesiones de cuatro días cada dos años, normalmente en la sede de la CESPAO. | UN | وتعقد دورتها عادة في مقرها مرة كل سنتين لمدة أربعة أيام عمل. |
Se me hace tarde... mañana debo ir a un congreso de cuatro días en Chicago. | Open Subtitles | حسن ، إنني متأخر بجب أن أنتهي من هذا فلدي مؤتمر في شيكاغو لمدة أربعة أيام ولابد أن أكون هناك غدا |
Sin pensarlo mucho, yo diría que es un trabajo de cuatro días. | Open Subtitles | في ذاكرتي، و أعتقد أنه عمل لمدة أربعة أيام |
En septiembre se celebró un curso práctico de cuatro días de duración en Kuala Lumpur (Malasia). | UN | وعقدت حلقة عمل مدتها أربعة أيام في كوالا لمبور بماليزيا في أيلول/سبتمبر. |
A petición de la Secretaría, la MICIVIH organizó para esos instructores unos cursillos de capacitación de cuatro días de duración sobre el fomento del civismo, los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وقد نظمت البعثة المدنية، بناء على طلب هذه الوزارة، دورات تدريبية مدتها أربعة أيام لتدريب هؤلاء المدرﱢبين على ترويج الثقافة الوطنية وحقوق اﻹنسان وحقوق المرأة. |
En el presente año, el tema del curso sería la meteorología por satélite y el clima mundial; el curso se iniciaría con un curso práctico de cuatro días de duración sobre esa materia, copatrocinado por las Naciones Unidas. | UN | وسوف يكون موضوع الدورة للعام الجاري استخدام السواتل ﻷغراض اﻷرصاد الجوية وفي رصد المناخ العالمي ؛ وستستهل الدورة بحلقة عمل مدتها أربعة أيام حول الموضوع الذي اشتركت اﻷمم المتحدة في رعايته . |
Este intervalo de lanzamiento podrá prorrogarse en incrementos de cuatro días. | UN | ويجوز تمديد نافذة الإطلاق بوحدات زمنية من أربعة أيام. |
Estuve calculando en el tren que no he pasado más de cuatro días contigo desde que tenía 10 años. | Open Subtitles | أتعلم, كنت أقوم بحسابات في القطار أنا لم أمضي أكثر من أربعة أيام متصلة معك منذ كنت في العاشرة |
Además si la investigación todavía no ha finalizado al cabo de cuatro días el fiscal puede pedir al juez que prorrogue la detención preventiva siete días antes de que el sospechoso sea presentado ente el juez. | UN | فإذا لم يكتمل التحقيق بعد الأيام الأربعة يجوز للنيابة أن تطلب من القاضي تمديد فترة الحجز قيد النظر إلى سبعة أيام قبل إحضار المشتبه فيه أمام القاضي. |
Se pidió a la Secretaría que organizara una reunión de cuatro días. | UN | وطُلب من الأمانة تنظيم اجتماع مدته أربعة أيام. |
lt tomaron una batalla de cuatro días con pérdidas considerables y muchas muertes de civiles antes de la resistencia se derrumbó. | Open Subtitles | لقد أستلزم الأمر معارك دارت لأربعة أيام وخسائر كبيرة فى المعدات وبين المدنيين قبل أن تنهار مقاومة المدافعين |
La reunión de cuatro días no produjo ningún informe oficial, pero los informes oficiosos indican que se afirmó enérgicamente la importancia de los diversos elementos identificados. | UN | ولم يصدر عن الاجتماع الذي دام أربعة أيام أي تقرير رسمي، غير أن التقارير غير الرسمية بينت أنه قد تم التأكيد بشدة على أهمية شتى العناصر المحددة أعلاه. |
Durante más de cuatro días la fábrica fue destruida sistemáticamente. | UN | وتواصَل التدمير المنهجي للمصنع على مدى أربعة أيام. |
En ninguna circunstancia podrá permanecer una persona detenida bajo custodia de la policía durante más de cuatro días sin una orden escrita de la autoridad investigadora que sancione su detención preventiva. | UN | إذ توجب المادة 60 على رجال الشرطة أن يقوموا بتسليم المقبوض عليه إلى المحقق ولا يجوز بأية حال أن يبقى المقبوض عليه محجوزاً مدة تزيد على أربعة أيام دون أمر كتابي من المحقق بحبسه احتياطيا. |
326. La orden de detención cursada por el ministerio público es válida únicamente por un período de cuatro días a partir de la fecha de detención del indiciado. | UN | 327- أوامر الحبس الصادرة عن النيابة العامة نافذة المفعول لمدة الأربعة أيام التالية للقبض على المتهم. |
El seminario, de cuatro días de duración, se llevó a cabo en varias provincias. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية التي استغرقت أربعة أيام في عدة محافظات. |
El Secretario General Adjunto de la Federación asistió a 12 reuniones de cuatro días de duración. | UN | وحضر الأمين العام المساعد للاتحاد 12 اجتماعا تواصل كل منها أربعة أيام. |
El abogado sostiene que no se justifica una demora de cuatro días entre la detención del autor y el momento en que se le informó de los cargos en su contra. | UN | وأنه لم يستطع خلال ذلك الوقت الاتصال بمحام.ٍ ويؤكد المحامي أنه لا يوجد مبرر للتأخر مدة أربعة أيام بين احتجاز صاحب البلاغ وإبلاغه بالتهم الموجهة إليه. |
En cambio, el estatuto todavía en vigencia exige que la persona trabaje un mínimo de cuatro horas, a lo largo de un mínimo de cuatro días semanales, para que se la considere en relación de dependencia. | UN | وعلى النقيض من ذلك يتطلب النظام الأساسي الذي لا يزال ساريا العمل لمدة أربع ساعات كحد أدنى لفترة لا تقل عن أربعة أيام في الأسبوع لإقامة علاقة عمل. |
Tras una notificación en un plazo de 48 horas, la parte civil dispone de cuatro días para apelar de las providencias contrarias a sus intereses. | UN | وبعد الإخطار، وخلال 48 ساعة، يمكن لـه أن يستأنف خلال أربعة أيام القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق التي تنال من مصالحه. |