Por ejemplo, Malasia y Tailandia han registrado grandes déficit de cuenta corriente sin recurrir al capital líquido. | UN | فقد سجلت ماليزيا وتايلند على سبيل المثال حالات عجز كبير في الحساب الجاري دون أن تعتمدا على رؤوس اﻷموال السائلة. |
En los últimos años había ingresado en el país un monto considerable de fondos del mercado privado, con lo cual se financió fácilmente un déficit de cuenta corriente que en 1996 superó el 8% del PIB. | UN | وتدفقت الى داخل البلد في السنوات اﻷخيرة كميات كبيرة من اﻷموال من اﻷسواق الخاصة مولت بسهولة عجزا في الحساب الجاري فاق ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦. |
El sector de las exportaciones se recuperó más que el de las importaciones, como resultado de lo cual se redujeron considerablemente los déficit del comercio de mercancías y servicios y de cuenta corriente de la región. | UN | وانتعشت الصادرات أكثر من الواردات وتقلص كثيرا عجز المنطقة في تجارة السلع والخدمات في الحساب الجاري نتيجة لذلك. |
El desplome de las exportaciones no energéticas y el mayor costo de las importaciones de energía aumentaron los déficits de cuenta corriente. | UN | وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية. |
En el ámbito de las pruebas de detalles, obtuvimos confirmaciones de los saldos en bancos o estados de cuenta de los bancos en que el Tribunal tenía cuentas. | UN | وفي نطاق إجراءات المراجعة الحسابية الموضوعية حصلنا من مصارف المحكمة على ما يؤكد أرصدتها في هذه المصارف. |
Se prevé que el déficit de cuenta corriente aumentará hasta llegar a aproximadamente el 3,5% del PIB. | UN | ومن المتوقع للعجز في الحساب الجاري أن يزيد إلى نحو 3.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Está presente en los mercados de capital mundiales, y cuenta con un excedente de cuenta corriente y excelentes reservas de divisas extranjeras. | UN | فهي حاضرة في أسواق رؤوس الأموال العالمية ولديها فائض في الحساب الجاري واحتياطي ممتاز من العملة الأجنبية. |
Esto es cierto sobre todo, aunque no exclusivamente, para los países con un déficit de cuenta corriente. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص، ولكن ليس حصرا، على تلك البلدان التي تشهد عجزا في الحساب الجاري. |
Un cambio brusco, de un déficit de cuenta corriente a un superávit de cuenta corriente, provocado por una inversión de las corrientes de capital, puede tener graves costos económicos. | UN | حيث أن التحول المفاجئ من عجز إلى فائض في الحساب الجاري، الناشئ عن انعكاس في اتجاه تدفق رأس المال، قد يؤدي إلى عواقب اقتصادية وخيمة. |
El déficit de cuenta corriente sigue creciendo en medio de la reducción del flujo de ingresos relacionados con el comercio y de la inversión extranjera. | UN | ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية. |
Empero, la mejora de los déficits medios de cuenta corriente varió entre los países de la región. | UN | بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة. |
La región sigue registrando cuantiosos superávits de cuenta corriente. | UN | ولا تزال هذه المنطقة تحتفظ بفائض كبير في الحساب الجاري. |
Muchos países insulares del Pacífico registraron un aumento del déficit de cuenta corriente en 2010. | UN | وسجل العديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري في عام 2010. |
Las entradas de capital extranjero a corto plazo y para inversiones compensaron con creces los déficit de cuenta corriente, aunque las reservas internacionales disminuyeron en Guatemala y Honduras. | UN | والتدفقات اﻷكيدة اﻵتية من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية القصيرة اﻷجل والاستثمارية كانت تزيد عن مجرد التعويض عن حالات العجز في الحساب الجاري، بالرغم من أن الاحتياطيات الدولية قد نقصت في غواتيمالا وهندوراس. |
En cambio, las importaciones aumentaron de 77.000 millones de dólares en 1990 a 83.000 millones de dólares en 1992, situación que agravó el déficit de cuenta corriente, que en 1992 se estimaba en aproximadamente 10.000 millones de dólares. | UN | وبالمقارنة، ازدادت الواردات من ٧٧ بليون دولار في عام ١٩٩٠ لتصل إلى ٨٣ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهي حالة فاقمت من زيادة العجز في الحساب الجاري، المقدر بما يقارب ١٠ بلايين دولار في عام ١٩٩٢. |
En cambio, las importaciones aumentaron de 77.000 millones de dólares en 1990 a 83.000 millones de dólares en 1992, situación que agravó el déficit de cuenta corriente, que en 1992 se estimaba en aproximadamente 10.000 millones de dólares. | UN | وعلى خلاف ذلك، ازدادت الواردات من ٧٧ بليون دولار في عام ١٩٩٠ لتصل إلى ٨٣ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهي حالة أمعنت في زيادة العجز في الحساب الجاري، المقدر بما يقارب ١٠ بلايين دولار في عام ١٩٩٢. |
El aumento de la actividad económica, sumado al crecimiento de las importaciones, también ha ocasionado un aumento de los déficit de cuenta corriente. | UN | كما أدى ازدياد النشاط الاقتصادي، مقرونا بالنمو في الواردات، إلى نمو العجز في الحسابات الجارية. |
El capital inicial del fondo será de 100 millones de unidades de cuenta de la ZCP, de los cuales la mitad la aportarán los Estados miembros y la otra mitad se intentará obtener de fuentes exteriores. | UN | وسيكون رأس المال المبدئي للصندوق ٠١٠ مليون من الوحدات الحسابية لمنطقة التجارة التفضيلية، ستقدم الدول اﻷعضاء نصفه وسوف يتم الحصول على نصفه اﻵخر بتعبئة موارد خارجية. |
Esto sucede principalmente porque Asia carece de una arquitectura financiera regional desarrollada por medio de la cual los países con superávits de cuenta corriente puedan desplegar esos recursos de forma productiva en otras partes de la región. | UN | وذلك يرجع بدرجة كبيرة إلى افتقار آسيا إلى البنية المالية الإقليمية المتطورة التي تتيح للبلدان التي لديها فوائض في حساباتها الجارية توظيف هذه الفوائض بشكل مثمر في أجزاء أخرى من المنطقة. |
Desde el punto de vista del recopilador de datos, la unidad monetaria nacional es la unidad de cuenta preferible a efectos de referencia. | UN | ومن منظور القائم بتجميع البيانات، تعتبر وحدة النقد الوطنية هي الوحدة المرجعية المفضلة للحساب. |
8. Para facilitar la lectura, en el FEE se utilizan títulos descriptivos en referencia a tipos concretos de cuenta y de transacción. | UN | 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات. |
En cambio, la Argentina registró un pequeño superávit de cuenta corriente en 1990 el cual, sin embargo, no se mantuvo en los años subsiguientes. | UN | أما الارجنتين، فكان لديها، في المقابل، فائض صغير في حسابها الجاري في عام ١٩٩٠، بيد أنه لم يستمر في اﻷعوام اللاحقة. |
Se sugirió, por ejemplo, que el Grupo de Trabajo estudiara la adopción del límite por bulto de 835 DEG previsto en las Reglas de Hamburgo, pero incrementando ligeramente el límite por kilogramo a 8 unidades de cuenta por kilogramo de peso bruto de las mercancías que fueran objeto de reclamación o litigio. | UN | فقد اقتُرح مثلا أن ينظر الفريق العامل في اعتماد المقدار المحدد بـ835 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل طرد والوارد في قواعد هامبورغ، على أن يزيد زيادة طفيفة المبلغ المحدد لكل كيلوغرام ليصبح 8 وحدات حسابية لكل كيلوغرام من الوزن الإجمالي للبضائع التي هي موضوع المطالبة أو النـزاع. |
a) La factura Nº 1, con una notificación de giros bancarios y un estado de cuenta bancario, que demuestran que el pago anticipado de 50.000 dinares iraquíes (dividido entre 15.000 dinares iraquíes y 112.311 dólares de los EE.UU.) se solicitó el 20 de enero de 1990, y que la parte en dinares iraquíes se cobró el 2 de mayo de 1990 y la parte en dólares de los EE.UU., el 3 de marzo de 1990; | UN | (أ) الفاتورة رقم 1 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 20 كانون الثاني/يناير 1990 بمبلغ السلفة وقدره 000 50 دينار عراقي (مقسوماً بين 000 15 دينار عراقي و311 112 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). وتم في أيار/مايو 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدنانير العراقية بينما تم في 3 آذار/مارس 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدولارات الأمريكية؛ |
Su estado de cuenta indica que transfirió dos pagos de 5.000 cada uno al juego, por un total de 10.000. | Open Subtitles | كشف حسابه المصرفي يُشير إلى أنّه حوّل دفعتين من خمسة آلاف دولار لكلّ لعبة، لمجموع يُساوي 10 آلاف دولار. |
Problema: 1) con arreglo a las normas vigentes para asientos del ejercicio en curso en relación con documentos de reembolso de pasajes, el asiento se realizaba independientemente del código de cuenta presupuestaria. 2) no había reglas para efectuar asientos en un ejercicio anterior para cancelar renglones no obligados relacionados con solicitudes de reembolso de gastos de viaje. | UN | المشكلة: )١( قواعد القيد للفترة الراهنة فيما يتعلق بوثائق التذاكر المعادة تظهر بصرف النظر عن رمز البند في حساب الميزانية. )٢( لا توجد قواعد قيد للفترات السابقة ﻹلغاء البنود غير الملتزم بها لوثائق مطالبات السفر. |
Y quiero que sea la clase de cuenta a la que su madre tenga acceso. | Open Subtitles | وأريد ذاك النوع من الحساب التي تستطيع أمهم الوصول إليه |
Señor, dirija su atención al documento en su mano ¿es también un estado de cuenta? | Open Subtitles | والآن سيدي ، بِخصوص الوثيقة التي لديك هل هي أيضا كشف حساب ؟ |
Para elaborar estadísticas significativas es preciso, sin embargo, que el compilador convierta todos los valores de transacción en una unidad de cuenta común. | UN | ولكي يكون للإحصاءات معناها لا بد منع هذا من أن يحول مجمّع البيانات كل قيمة المعاملات إلى وحدة حسابية عامة. |
Los elementos fundamentales son entre otros: la elaboración de derecho nacional sobre las aguas, un enfoque de cuenta fluvial, la descentralización al nivel más apropiado y el establecimiento de objetivos y directrices apropiados; | UN | وتشمل العناصر الرئيسية لذلك تطوير قانون وطني للمياه، وتركيزا على أحواض الأنهار، ولا مركزية إلى المستوى المناسب ووضع أهداف ومبادئ توجيهية مناسبة؛ |