"de cultura y orientación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقافة والإرشاد
        
    • الثقافة والتوجيه
        
    En 1997, fue nombrado Jefe del Departamento de Medios de Comunicación en el Ministerio de Cultura y Orientación Islámica. UN وفي عام 1997، عين رئيساً لقسم الإعلام في وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي.
    Estas organizaciones deben obtener un permiso del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica. UN ويتعين على تلك المنظمات الحصول على إذن بهذا الخصوص تصدره وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي.
    17. En el transcurso de una larga conversación con el Viceministro de Cultura y Orientación Islámica, el Representante Especial fue informado del funcionamiento de la Junta de Supervisión de la Prensa. UN 17- وفي محادثة مطولة مع نائب وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي، أُبلغ الممثل الخاص بطريقة عمل مجلس الإشراف على الصحافة.
    1. Ministerio de Cultura y Orientación Islámica 97 - 105 25 UN 1- وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي 97 -105 27
    12. Declaración del Ministro de Cultura y Orientación Islámica sobre el ataque dirigido contra el Teatro Qouds y sobre los malos tratos de obra y de palabra que han sufrido ciertas personas. UN ١٢ - بيان من وزارة الثقافة والتوجيه اﻹسلامي بشأن الهجوم على مسرح القدس، والاعتداء على الناس وضربهم.
    República Islámica del Irán - Ministerio de Cultura y Orientación Islámica UN جمهورية إيران الإسلامية - وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي
    Según el Ministerio de Cultura y Orientación Islámica, esa asociación se había establecido sin cumplir con los procedimientos legales y había enmendado sus estatutos sin informar de ello al Consejo de la Cultura Pública del Irán. UN وزعمت وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي أن النقابة تأسست دون التقيد بالإجراءات القانونية اللازمة، وأنه أدخلت تعديلات على ميثاقها دون إخطار مجلس الثقافة العامة الإيراني.
    Los escritores también han sido víctimas de acoso por las autoridades fiscales o de censura por parte del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica, todo lo cual ha tenido repercusiones adversas para la industria editorial y causado demoras en la publicación de las obras de varios autores. UN ويذكر أيضاً أن كتّاباً تعرضوا للمضايقات على يد سلطات الضرائب أو لممارسات رقابية من وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي، وهو ما كان له أثر سلبي على قطاع النشر وأدى إلى تأجيل عدد من الكتاب لنشر كتبهم.
    El Ministro de Cultura y Orientación Islámica apoyó la medida de cierre de Tous. UN أيد وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي الإجراء القاضي بإغلاق صحيفة " طوس " .
    1. Ministerio de Cultura y Orientación Islámica (reclamación Nº 5000060 de la CINU) UN 1- وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي (رقم المطالبة لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 5000060)
    1. Ministerio de Cultura y Orientación Islámica UN 1- وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي
    Reunión sobre el tema " Diálogo entre civilizaciones " , 27 de febrero de 2002, Khoozestan (Irán), organizada por el Centro para el Diálogo entre Civilizaciones, la Asociación Iraní de Sociología, la Universidad Shahid Chamram y la Oficina de Cultura y Orientación Islámica. UN اجتماع بشأن الحوار بين الثقافات/27 شباط/فبراير 2002/خوزستان، إيران/نظمه المركز الدولي للحوار بين الحضارات وجمعية علم الاجتماع الإيرانية وجامعة شهيد شمران ومكتب الثقافة والإرشاد الإسلامي.
    40. Según Christian Solidarity Worldwide, el Ministerio de Cultura y Orientación Islámica y el Ministerio de Información y Seguridad controlan todas las actividades de las minorías religiosas. UN 40- وأفادت هيئة التضامن المسيحي العالمي أن جميع أنشطة الأقليات الدينية تخضع لرقابة وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي ووزارة الإعلام.
    El Ministerio de Cultura y Orientación Islámica ejercía de censor. UN فوزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي تضطلع بدور الرقيب(88).
    34. La decisión del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica de cerrar la Casa del Cine Iraní, fundada hace unos 20 años e inscrita como instituto no gubernamental, fue objeto de considerable atención local e internacional. UN 34- وقد حظي قرار وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي إغلاق دار السينما الإيرانية، التي أسست قبل 20 سنة وسجلت كمعهد غير حكومي، باهتمام كبير محلياً ودولياً على السواء.
    El Ministro de Cultura y Orientación Islámica también ha formulado declaraciones positivas, y ha reconocido los derechos de los empleados de los medios de comunicación. UN وأدلى وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي أيضا ببيانات إيجابية، اعترف فيها بحقوق العاملين في وسائط الإعلام().
    También le preocupaba la situación de los escritores y artistas, que estaban sujetos a la censura, pues toda obra de arte debía obtener la autorización previa del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica. UN وأعرب المقرر الخاص عن الانشغال أيضاً إزاء حالة الكتاب والفنانين الذين يخضعون للرقابة، لا سيما أن إنتاج أي عمل فني يستلزم الحصول على ترخيص مسبق من وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي(130).
    El Ministro de Cultura y Orientación Islámica afirmó que el país debería aprovechar la tecnología moderna y que la cultura iraní no podía avanzar sin un entorno abierto en el que se pudieran intercambiar ideas opuestas. UN وأعلن وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي أن البلد ينبغي أن يتقبّل التكنولوجيا الحالية وأن الثقافة الإيرانية لا يمكن أن تتقدم ما لم تكن هناك بيئة مفتوحة تسمح بتبادل الأفكار المتناقضة().
    El Gobierno iraní parece alentar abiertamente la autocensura, pues según información publicada en los medios de difusión, el Ministro de Cultura y Orientación Islámica dijo que si los editores de libros practicaran la autocensura en cierto grado, no tendrían por qué quejarse tanto. UN ويبدو أن الحكومة الإيرانية تشجع الرقابة الذاتية صراحة، حيث نقلت وسائط الإعلام عن وزير الثقافة والتوجيه الإسلامي قوله لو أن دور النشر تمارس قدرا من الرقابة الذاتية لما ألحّت في الشكوى.
    44. En su edición del 15 de septiembre de 1994, el diario Abrar informó que el Ministerio de Cultura y Orientación Islámica había anulado el permiso de publicación de 47 revistas y publicaciones. UN ٤٤- وقالت صحيفة " أبرار " الصادرة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إن وزارة الثقافة والتوجيه اﻹسلامي قد ألغت ترخيص النشر ﻟ٤٧ مجلة ومنشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus