Se mantuvieron archivos, pero no se creó la base de datos sobre las denuncias presentadas contra el DIS | UN | وفي حين جرى حفظ الملفات، لم يتم استحداث قاعدة البيانات المتعلقة بالشكاوى المقدمة ضد المفرزة. |
Estamos a favor de la inclusión de datos sobre las existencias de material bélico y sobre la adquisición mediante producción nacional. | UN | وإننا نحبذ إدراج البيانات المتعلقة بالموجودات العسكرية وبمشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني. |
La creación de bases de datos sobre las medidas que afectan a los servicios podría servir de herramienta de información para los países en desarrollo. | UN | ومن شأن بناء قواعد البيانات المتعلقة بالتدابير المؤثرة في الخدمات أن يكون بمثابة أداة لتوفير المعلومات للبلدان النامية. |
En los últimos años, ha aumentado de manera sustancial la disponibilidad de datos sobre las deudas pública y garantizada públicamente. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة. |
V. Sistema de reunión de datos sobre las corrientes de recursos financieros | UN | نظام جمع البيانات عن تدفقات الموارد المالية |
C. Futuras páginas en la Web y base de datos sobre las minorías | UN | جيم - الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليات مستقبلاً |
La secretaría se está convirtiendo en un centro de recopilación de datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتظهر الأمانة كمركز للبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة. |
:: Base de datos sobre las actividades marítimo-portuarias | UN | :: قاعدة البيانات المتعلقة بالأنشطة البحرية والموانئ |
C. Base de datos sobre las estrategias locales de respuesta 18 6 | UN | جيم - قواعد البيانات المتعلقة باستراتيجيات المواجهة المحلية 18 6 |
La UNCTAD debía seguir desempeñando su función de liderazgo en materia de recopilación y difusión de datos sobre las BNA. | UN | وينبغي للأونكتاد مواصلة دوره الريادي في مجال تجميع ونشر البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Insta al Estado Parte a mejorar el acopio de datos sobre las distintas formas de violencia contra la mujer, especialmente la violencia en el hogar. | UN | واللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تعزز جمع البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنـزلي. |
El hospital suele ser la fuente de datos sobre las lesiones provocadas por minas terrestres y ASE. | UN | ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Insta al Estado Parte a mejorar el acopio de datos sobre las distintas formas de violencia contra la mujer, especialmente la violencia en el hogar. | UN | واللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تعزز جمع البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي. |
El UNFPA está incorporando y actualizando la información sobre esas medidas en una amplia base de datos sobre las auditorías y las recomendaciones. | UN | والصندوق في صدد تسجيل هذه الإجراءات في نظام شامل لقاعدة البيانات المتعلقة بالتوصيات ومراجعة الحسابات، ويقوم بتحديثها. |
No obstante, su función primordial consiste en mantener las bases de datos sobre las recomendaciones de auditoría y las solicitudes de viaje, así como otros sistemas de control. | UN | بيد أن مهمته الرئيسية تشمل صيانة قواعد البيانات المتعلقة بتوصيات المراجعة وطلبات السفر، فضلا عن نظم الرقابة الأخرى. |
Se deriva de una abundancia de datos sobre las aspiraciones de la organización como se recogen en los objetivos que ha determinado y a los que coadyuvará en los países. | UN | وهو مشتق من ثروة من البيانات عن تطلعات المنظمة كما وردت في النواتج التي حددتها والتي ستسهم فيها على الصعيد القطري. |
Contribuiría enormemente a ello una recopilación más sistemática de datos sobre las víctimas y las causas. | UN | ويمكن مؤازرة هذه الجهود بقدر كبير من خلال القيام بجمع البيانات عن الإصابات وأسبابها بصورة منتظمة. |
Lo que es problemático es la tasa de aprobados, que gira en torno al 50%, si bien no se dispone de datos sobre las tasas de aprobados en función del género. | UN | ولكن المشكلة هي معدل النجاح القريب من 50 في المائة، مع أن البيانات عن معدل النجاح بالنسبة لكل من الجنسين غير متوفرة. |
El Gobierno de la República checa es consciente de las dificultades que se derivan de la recopilación de datos sobre las minorías nacionales y el origen étnico, ya que dicha información se considera sensible. | UN | وحكومتها تدرك الصعوبات الناشئة عن جمع البيانات بشأن الأقليات القومية والأصل الإثني، إذ إن هذه المعلومات تعتبر حساسة. |
Se elaboraron instrumentos técnicos innovadores para el funcionamiento del Centro, se estableció un banco de datos sobre las necesidades de los niños, se prepararon formularios computadorizados para reunir información y se adaptaron distintos programas informáticos para utilizar los sistemas de computadoras. | UN | واستحدثت أدوات فنية مبتكرة لتشغيل المركز، وأسس مصرف للبيانات المتعلقة باحتياجات اﻷطفال، وأعدت استمارات محوسبة لجمع المعلومات وجرى تكييف برامج حاسوبية لتشغيل نظم الحاسوب. |
Se ha comenzado a trabajar en una base de datos sobre las prácticas más exitosas y las experiencias obtenidas. | UN | وشُرع بالعمل على وضع قاعدة بيانات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
En el presente informe se subraya y se considera útil la reciente iniciativa de establecer una base de datos sobre las prácticas óptimas relacionadas con los conocimientos tradicionales. | UN | وفي هذا التقرير، أُلقي الضوء على المبادرة الأخيرة الرامية إلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات فيما يخص المعارف التقليدية واعتبرت مفيدة. |
El proceso de Hábitat II y la base de datos sobre las prácticas óptimas que generó han ayudado a otras autoridades locales a aprender de sus iguales dedicados a actividades de desarrollo sostenible locales. | UN | وقد ساعدت عملية الموئل الثاني وقاعدة بيانات أفضل الممارسات الناتجة عنها السلطات المحلية اﻷخرى على التعلم من نظيراتها المشتركات في جهود التنمية المحلية المستدامة. |
II. Lista de países y territorios incluidos en la base de datos sobre las BNA | UN | الثاني- قائمـة بأسماء البلدان/الأقاليم التي تشملها بيانات الحواجز غير التعريفية في " نظام الأونكتاد |
El fortalecimiento de las redes de aprovechamiento de agua de lluvia facilitará la promoción y difusión de conocimientos, promoverá la creación de una base de datos sobre las prácticas idóneas y fortalecerá la cooperación regional en el continente africano. | UN | ويسهل تعزيز هذه الشبكات ترويج المعارف وإخصابها، وتعزيز إنشاء قاعدة بيانات لأفضل الممارسات، وتعزيز التعاون الإقليمي في القارة الأفريقية. |
Teniendo en cuenta la labor emprendida ya por otras instituciones y organizaciones, la secretaría debe seguir desenvolviendo su labor de creación de una base de datos sobre las IMF viables. | UN | ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء. |