"de desarrollo a largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية الطويلة
        
    • إنمائية طويلة
        
    • التنمية الطويلة
        
    • الإنمائية طويلة
        
    • تنمية طويلة
        
    • إنمائي طويل
        
    • الإنمائية الأطول
        
    • التنمية على المدى
        
    • للتنمية الطويلة
        
    • التنمية طويلة
        
    • إنمائية على المدى
        
    • الإنمائي الطويل
        
    • إنمائياً طويل
        
    • التنموية بعيدة
        
    • إنمائية أطول
        
    En comparación con los planes anteriores, dicho plan de desarrollo a largo plazo hace mayor hincapié en las cuestiones sociales. UN وبالمقارنة مع الخطط السابقة، زادت هذه الخطة الإنمائية الطويلة الأجل من التركيز على القضايا الاجتماعية.
    Realización de los esfuerzos de socorro de una forma que fomente los objetivos de desarrollo a largo plazo UN كفالة إيصال جهود الإغاثة بطرق تعزز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل
    Por ello, se instó a los gobiernos a formular estrategias de desarrollo a largo plazo en las que se tuviera en cuenta el cambio de la estructura de edad. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    El Gobierno de Egipto ha iniciado una estrategia de desarrollo a largo plazo para el desenvolvimiento de la región del Alto Egipto, donde se registran los niveles de pobreza y desempleo más altos del país. UN وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد.
    No obstante, esa situación sigue siendo motivo de preocupación y en los programas de desarrollo a largo plazo se incluyen medidas correctivas a ese respecto. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة تظل مصدر قلق، وإن برامج التنمية الطويلة الأجل تشمل تدابير علاجية في هذا المجال.
    Con frecuencia, esos compromisos tienen importantes efectos en los objetivos de desarrollo a largo plazo. UN وغالبا ما تترتب على هذه الالتزامات آثار مهمة بالنسبة للأهداف الإنمائية طويلة الأجل.
    El personal de mantenimiento de la paz pone en marcha el proceso, pero la comunidad internacional debe aunar esfuerzos para satisfacer las necesidades de desarrollo a largo plazo. UN فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Reconocemos que la participación de la mujer es vital para el éxito de la estrategia de desarrollo a largo plazo de un país. UN ونسلم بأن مشاركة المرأة أمر جوهري لنجاح الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل لأي بلد.
    En algunos de esos aspectos, el estancamiento de la IED estaba entorpeciendo y no promoviendo las oportunidades de desarrollo a largo plazo. UN وفي بعض هذه الجوانب، فإن الوضع القائم للاستثمار الأجنبي المباشر يعرقل ولا يعزز الآفاق الإنمائية الطويلة الأجل.
    Ese apoyo será más efectivo porque estará vinculado a las necesidades de desarrollo a largo plazo. UN وسيكون ذلك الدعم أقوى أثرا لأنه سيكون مرتبطا بالاحتياجات الإنمائية الطويلة الأمد.
    Por el contrario, se deben tener en cuenta las necesidades de crecimiento y de desarrollo a largo plazo de los países en desarrollo. UN وبدلا من ذلك، ينبغي إيلاء النظر لنمو البلدان النامية واحتياجاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Esto permitirá a los países encarar sus necesidades particulares de energía en conformidad con sus respectivas bases de recursos y sus objetivos de desarrollo a largo plazo. UN وسيمكِّن هذا الأمر البلدان من تناول احتياجاتها الخاصة من الطاقة كل وفقا لقواعد موارده وأهدافه الإنمائية الطويلة الأجل.
    Se inicia ahora una nueva etapa, en la que se deberá diseñar una estrategia de desarrollo a largo plazo que mejore las condiciones de vida de la población. UN ولقد بدأت اﻵن مرحلة جديدة لا بد من أن توضع لها استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتحسين ظروف معيشة السكان.
    Además, debemos asegurarnos de que a la etapa de socorro le siga un plan de desarrollo a largo plazo. UN ويجب كذلك أن نكفل أن تعقب مرحلة اﻹغاثة جهود إنمائية طويلة اﻷجل.
    El desarrollo social se centra en los resultados finales; abarca objetivos de desarrollo a largo plazo. UN فالتنمية الاجتماعية تُعنى بالنتائج النهائية؛ وهي تشمل أهدافا إنمائية طويلة الأجل.
    Se carga más el acento en las políticas de desarrollo a largo plazo que en la mediación o reconstrucción después de ocurrido un conflicto. UN وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع.
    La segunda esfera de interés es el papel que desempeñan los mercados y el sector privado como mecanismos de desarrollo a largo plazo. UN والمجال الثاني هو التركيز على دور الأسواق والقطاع الخاص بوصفها آليات تُستخدم لتحقيق التنمية الطويلة الأمد.
    :: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a largo plazo UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل
    En particular, se acogió con beneplácito la función del Banco Mundial en las esferas de la mundialización, las inversiones y las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وأن عمل البنك الدولي، في مجالات العولمة والاستثمار والاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل يجد ترحيبا خاصا.
    Los planes tenían por objeto reducir gradualmente la asistencia humanitaria y ofrecer programas de desarrollo a largo plazo. UN وتهدف الخطط إلى إنهاء المساعدة الإنسانية تدريجيا وإيجاد برامج تنمية طويلة الأجل.
    Sin embargo, esto debe considerarse como una actividad de desarrollo a largo plazo que se integra a las perspectivas de desarrollo a largo plazo de los distintos países. UN بيد أنه ينبغي النظر الى هذا على أنه نشاط إنمائي طويل اﻷجل يتكامل في إطار المناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل للبلدان.
    En la actualidad, la UNMISET, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods prestan asistencia para hacer frente a los problemas de desarrollo a largo plazo del recién independizado Timor Oriental. UN وتقوم حاليا بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية ووكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها ومؤسسات بريتون وودز بتقديم المساعدة في التصدي للتحديات الإنمائية الأطول أجلا لتيمور الشرقية المستقلة الوليدة.
    Las formas que reviste la prestación de asistencia de socorro pueden afectar a las perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN وقد تؤثر كيفية تقديم المساعدة الغوثية في احتمالات التنمية على المدى البعيد.
    Las actividades de ese Grupo se centrarán en un programa de desarrollo a largo plazo para el país. UN وسوف تتركز أنشطة ذلك الفريق على برنامج للتنمية الطويلة الأجل في البلد المذكور.
    La ayuda de emergencia debería concebirse de manera que beneficiara las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي تصميم المساعدة الطارئة لكي تفيد استراتيجيات التنمية طويلة اﻷجل.
    Una tercera prioridad era hacer avanzar el debate sobre las cuestiones de la transición a fin de velar por la adopción de medidas políticas y de iniciativas de desarrollo a largo plazo después de las intervenciones humanitarias. UN وهناك أولوية ثالثة هي المضي قدماً بالنقاش الدائر حول قضايا المرحلة الانتقالية ضماناً لاتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة وتدابير إنمائية على المدى الطويل بعد التدخلات الإنسانية.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que aseguren la disponibilidad de los fondos y la especialización necesarios para este esfuerzo de desarrollo a largo plazo. UN ولهذا، فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تقديم الأموال والخبرات اللازمة لهذا المجهود الإنمائي الطويل الأجل.
    36. La construcción o reconstrucción de infraestructuras de transporte es un objetivo de desarrollo a largo plazo que debe alcanzarse mediante una combinación de fondos públicos, inversores privados y la comunidad de donantes. UN 36- ويشكل بناء الهياكل الأساسية للنقل أو إعادة بنائها هدفاً إنمائياً طويل الأمد، يتحقق بالجمع بين الأموال العامة ومستثمري القطاع الخاص ومجموعة المانحين.
    152. El Tercer Plan de Desarrollo Económico y Social para la Reducción de la Pobreza (2006-2010), que supuso un gran avance en pos del desarrollo y el progreso, trataba de lograr que todos los miembros de la sociedad yemení alcanzaran un nivel de vida digno y productivo, mejorar la posición de la economía nacional a nivel regional, y seguir avanzando hacia la consecución de los objetivos de desarrollo a largo plazo. UN 152- تمثل خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الثالثة للتخفيف من الفقر 2006-2010 انطلاقة هامة في مسار التطور والتنمية صوب تحقيق الحياة الكريمة والمنتجة لكل أفراد المجتمع اليمني، وتعزيز مكانة الاقتصاد الوطني على الصعيد الإقليمي، والمضي قدمًا نحو تحقيق الأهداف التنموية بعيدة المدى.
    Estos planes de acción tenían por objeto reducir gradualmente la asistencia humanitaria y ofrecer programas de desarrollo a largo plazo. UN وتهدف خطط العمل هذه إلى الإنهاء التدريجي لأنشطة المساعدة الإنسانية ووضع برامج إنمائية أطول أجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus