"de desarrollo de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية للأمم
        
    • الإنمائي للأمم
        
    • اﻹنمائية التابعة لﻷمم
        
    • اﻻنمائية لﻷمم
        
    • التنمية للأمم
        
    • التنمية في الأمم
        
    • التنمية التابعة للأمم
        
    • التنمية التي تضطلع بها اﻷمم
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
        
    • اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم
        
    • الإنمائي التابع للأمم
        
    • المتحدة اﻹنمائية
        
    • اﻻنمائي للمرأة
        
    • اﻹنمائية للمنظمة
        
    • الخارجي لصندوق اﻷمم
        
    Debería abordarse la cuestión de una financiación continua y predecible de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي معالجة مسألة تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة تمويلاً مستمراً وقابلاً للتوقع.
    Debería abordarse la cuestión de una financiación continua y predecible de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي معالجة مسألة تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة تمويلاً مستمراً وقابلاً للتوقع.
    Al mismo tiempo, es posible fortalecer el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، هناك مجال لتعزيز المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Este año habrá un aumento del 24% en nuestra financiación para los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستكون هناك زيادة هذا العام بنسبة ٢٤ في المائة من تمويلنا للوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La situación se agrava debido a la disminución general de los recursos que se dedican al componente de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المشكلة تزداد تعقيداً بفعل الانخفاض العام في الموارد المخصصة للدعامة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La Cumbre Mundial 2005 reconoció la necesidad de fortalecer el componente de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ayudar a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلم بضرورة تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Esas medidas podrían dar lugar a progresos en la eficiencia, efectividad y coherencia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y de sus organizaciones. UN وينبغي أن تؤدى هذه الإجراءات إلى إحراز تقدم في كفاءة وفعالية واتساق المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة ومنظماتها.
    Por ello, es crucial fortalecer el pilar de desarrollo de las Naciones Unidas. UN لذلك من الأهمية بمكان تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Tales iniciativas reúnen a personas de distintas religiones para deliberar sobre cuestiones comunes y los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتجمِّع هذه المبادرات الشعوب من مختلف العقائد الدينية لمناقشة القضايا المشتركة والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    En un período ulterior se adoptarán las medidas financieras necesarias, en el marco de las posibilidades presupuestarias, para alcanzar los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستُتخذ في المستقبل الخطوات المالية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة في حدود إمكانات الميزانية.
    El objetivo de las investigaciones del Instituto es asegurar que las cuestiones de desarrollo social sigan ocupando un lugar destacado dentro de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتهدف البحوث التي يجريها المعهد إلى إبقاء قضايا التنمية الاجتماعية في صدارة الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة.
    :: Integra la cooperación Sur-Sur en las estrategias de desarrollo de las Naciones Unidas y en la ejecución de los programas UN :: يدمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الاستراتيجيات الإنمائية للأمم المتحدة وتنفيذ البرامج
    Considera que todos los Estados Miembros tienen un interés común en garantizar una financiación adecuada y previsible de los planes estratégicos aprobados por los respectivos órganos rectores de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن الاعتقاد أن جميع الدول الأعضاء تشاطر بعضها البعض الاهتمام بكفالة توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به للخطط الاستراتيجية التي توافق عليها في مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Sus iniciativas con miras a promover el programa de desarrollo de las Naciones Unidas han tenido una importancia crucial, en particular para África. UN وكانت مبادراته لدعم جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة ذات أهمية كبيرة، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا.
    El programa de desarrollo de las Naciones Unidas es ambicioso, noble, valioso y necesario. UN إن جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة طموح ونبيل وقيّم وضروري.
    La ONUDI debe intensificar esa interacción y establecer alianzas con organizaciones complementarias para contribuir a la coherencia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعزز اليونيدو هذا التفاعل وأن تقيم شراكات مع المنظمات المكملة لها، بغية الإسهام في اتساق النظام الإنمائي للأمم المتحدة.
    Recientemente el UNICEF ha intensificado las conversaciones con la Comunidad Europea, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y el Programa Arabe del Golfo para las Organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas, que ya parecen alentadoras. UN فقد كثفت اليونيسيف مؤخرا مباحثاتها مع الجماعة اﻷوروبية، وبنك التنمية للبلدان اﻷمريكية، وبرنامج الخليج العربي من أجل المنظمات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، التي تبدي فعلا علائم مشجعة.
    En quinto lugar, como es bien sabido, Dinamarca contribuye sustancialmente a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN خامسا، إن الدانمرك، كما هو معروف تماما، تسهم إسهاما كبيرا في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    La Comisión se debe ocupar ahora de poner en práctica el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وإن مهمة اللجنة تتمثل الآن في تحويل خطة التنمية للأمم المتحدة إلى عمل.
    Debería ser refrendada en la declaración de la cumbre, y los agentes de desarrollo de las Naciones Unidas deberían proceder en consecuencia. UN وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه.
    Ello se logra mediante el intercambio de conocimientos técnicos en ámbitos como la agricultura, la seguridad alimentaria, la potenciación de la mujer, la educación y la salud, de manera bilateral o con la participación de los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ويجري تحقيق ذلك بتشاطر المعرفة في مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي وتمكين المرأة والتعليم والصحة، سواء كان ذلك بصورة ثنائية أو بمشاركة صناديق وبرامج التنمية التابعة للأمم المتحدة.
    Convendría que los Estados Miembros estudiaran la manera de establecer una base más segura y previsible para la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تستطلع الدول اﻷعضاء طرق توفير التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به ﻷنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El Fondo de desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el UNICEF también han adoptado iniciativas, centradas especialmente en la mujer y en la infancia. UN كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا مبادرات تركز بشكل خاص على المرأة والطفل.
    Por último, el Grupo de desarrollo de las Naciones Unidas se ha comprometido a colaborar con el Banco Mundial. UN وأخيراً، فإن الفريق الإنمائي التابع للأمم المتحدة ملتزم بالعمل مع البنك الدولي.
    Es motivo de grave preocupación que hayan disminuido constantemente los compromisos financieros contraídos con el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومما يثير بالغ القلق أن الالتزامات المالية التي تم التعهد بها لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية آخذة في التناقص المستمر.
    Grupo de Tareas sobre el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer y el Fondo de desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN فرقة العمل المعنية بمعهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب مـن أجـل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    La delegación de China está profundamente preocupada por esa tendencia y hace un llamamiento a los países desarrollados para que (Sr. Nie Hualiang, China) aumenten sus contribuciones a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وقد شعر وفده بالقلق العميق بسبب هذا الاتجاه وناشد البلدان المتقدمة النمو زيادة مساهماتها في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، وسيكون أثر العملية الحالية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ضئيلا إذا لم يتم تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية للمنظمة بصورة كافية.
    Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus