"de desarrollo sostenible en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية المستدامة في
        
    • للتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة على
        
    • للتنمية المستدامة على
        
    • التنمية المستدامة ضمن
        
    • تنمية مستدامة في
        
    • المعنية بالتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة بصفة
        
    • المتصلة بالتنمية المستدامة في
        
    • المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة بوجه
        
    • التنمية المستدامة فيما
        
    Igualmente, participó en las reuniones del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de desarrollo sostenible en 2013. UN وحضرت الجمعية ومُثلت في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في عام 2013.
    El mecanismo financiero ya ha prestado apoyo a varios proyectos orientados a poner en práctica algunos criterios de desarrollo sostenible en las regiones de montaña. UN وقدمت اﻵلية المالية الدعم فعلا إلى مختلف المشاريع التي يراد بها تنفيذ مفاهيم التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. UN لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا.
    Es necesario prestar atención a esas dimensiones humanas al formular políticas generales de desarrollo sostenible en el contexto del crecimiento demográfico. UN ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان.
    Se formularán programas subregionales de desarrollo sostenible en agricultura, silvicultura y pesca. UN وسيجري وضع برامج دون إقليمية للتنمية المستدامة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    i) Promover el concepto de desarrollo sostenible en el plano nacional; UN `١` تعزيز مفهوم التنمية المستدامة على الصعيد الوطني؛
    En colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el PNUMA lleva a cabo actividades encaminadas a incorporar nociones de desarrollo sostenible en los programas de estudio. UN وفي شراكة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأنشطة تهدف إلى غرس اﻷفكار عن التنمية المستدامة في المقررات التعليمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Foro informará acerca de su labor a la Comisión de desarrollo sostenible en 1999. UN وسيقدم المنتدى تقريرا عن أعماله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩.
    Capacitación sobre la integración de los conceptos de desarrollo sostenible en la planificación nacional y sectorial UN التدريب على إدماج مفاهيم التنمية المستدامة في التخطيط الوطني والقطاعي
    Este enfoque, por ejemplo, se está utilizando eficazmente para apoyar iniciativas de desarrollo sostenible en Túnez. UN وهذا النهج، على سبيل المثال، يستخدم بفعالية لدعم مبادرات التنمية المستدامة في تونس.
    Esto significa asignar mayor importancia a las estrategias de desarrollo sostenible en sus actividades gubernamentales. UN وهذا يعني إبراز استراتيجيات التنمية المستدامة في الأنشطة الحكومية.
    Bangladesh apoyó el concepto de desarrollo sostenible en la planificación nacional y manifestó confianza en el papel de los medios de comunicación a este respecto. UN وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    La India integra esta noción de desarrollo sostenible en su plan de desarrollo. UN وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية.
    Además, han participado en la ejecución de varios proyectos de desarrollo sostenible en varios países del continente. UN وشارك هؤلاء الطلاب، بالإضافة إلى ذلك، في تنفيذ عدد من مشاريع التنمية المستدامة في عدد من بلدان القارة.
    Desde su creación, en 1976, el Fondo ha destinado más de 9.000 millones de dólares a actividades de desarrollo sostenible en los países en desarrollo de renta baja. UN ولقد خصص هذا الصندوق، منذ نشأته عام 1976، أكثر من 9 بلايين دولار لأنشطة التنمية المستدامة في بلدان نامية منخفضة الدخل.
    Es necesario prestar atención a esas dimensiones humanas al formular políticas generales de desarrollo sostenible en el contexto del crecimiento demográfico. UN ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان.
    Resumen del Presidente del foro sobre la aplicación regional de desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe UN موجز مقدم من رئيس منتدى التنفيذ الإقليمي للتنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Resumen del Presidente del foro sobre la aplicación regional de desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe UN موجز مقدم من رئيس منتدى التنفيذ الإقليمي للتنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Con el fin de hacer adelantar las políticas de desarrollo sostenible en todo el mundo, es necesario que las instituciones internacionales que se ocupan de ellas sean más eficientes. UN ولتعزيز سياسات التنمية المستدامة على نطاق العالم، تدعو الحاجة إلى جعل المؤسسات الدولية التي تتعامل معها أكثر كفاءة.
    Acelerar la búsqueda de soluciones de desarrollo sostenible en el plano local mediante la educación para el desarrollo sostenible. UN تسريع وتيرة البحث عن حلول للتنمية المستدامة على المستوى المحلي من خلال العمل بمفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة
    :: La posible conveniencia de formular los planes de desarrollo sostenible en el marco del tratado de Economía y Mercado Únicos de la CARICOM (CSME). UN :: ضرورة النظر في تأطير خطط التنمية المستدامة ضمن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    El Acuerdo, fruto de intensas negociaciones iniciadas hace un año, contiene toda una serie de compromisos sobre diversas cuestiones fundamentales para la consolidación de una paz duradera y un proceso de desarrollo sostenible en Guatemala. UN وهذا الاتفاق، الذي هو ثمرة مفاوضات مكثفة بدأت منذ عام مضى، يتضمن مجموعة شاملة من التعهدات المتعلقة بعدة قضايا حاسمة بالنسبة ﻹقامة سلم دائم وتحقيق تنمية مستدامة في غواتيمالا.
    El informe de la reunión se presentará a la Comisión de desarrollo sostenible en su 14° período de sesiones. UN وأن تقرير الإجتماع سوف يعرض علي اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشرة.
    En relación con las estrategias de desarrollo sostenible en general, se convino en la importancia crucial de una supervisión constante. UN وفيما يخص استراتيجيات التنمية المستدامة بصفة عامة، اتفق على أن القيام بعملية رصد متسقة يتسم بأهمية حاسمة.
    10. Solicita al PNUD que vele por que los indicadores y objetivos correspondientes al marco integrado de resultados y recursos concuerden con los objetivos de desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, cuando así convenga; UN 10 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي كفالة أن تكون أي مؤشرات وأهداف ذات صلة للإطار المتكامل للنتائج والموارد متسقة مع الأهداف المتصلة بالتنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، عند الاقتضاء؛
    Sin embargo, para que la reunión arroje resultados significativos, debe existir un amplio acuerdo en la Asamblea General sobre cómo podría complementar la reunión los procesos de desarrollo sostenible en curso sin que se vean afectados negativamente los recursos ni que se desvíen recursos originalmente destinados a esos procesos. UN بيد أنه لكي تكون تلك المناسبة مجدية، يلزم أن يكون هناك اتفاق واسع النطاق داخل الجمعية العامة بشأن الكيفية التي يمكن بها للمناسبة أن تكمل العمليات القائمة المتعلقة بالتنمية المستدامة دون أن تؤثر سلبا على تلك العمليات أو تحول الموارد بعيدا عنها.
    70. Los progresos en la aplicación del Programa 21 y de las decisiones de la Conferencia Mundial dependerán en última instancia de los recursos que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan movilizar, de fuentes internas y externas, para hacer frente a los grandes problemas de desarrollo sostenible en general, y de la creación de capacidad en particular. UN ٧٠ - وإحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومقررات المؤتمر العالمي سيتوقف في نهاية المطاف على الموارد التي ستستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية للتصدي للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها التنمية المستدامة بوجه عام وعملية بناء القدرات بوجه خاص.
    En el acto se explicó la importancia de la aplicación de un enfoque de gestión integrado y de la coordinación entre sectores, y se presentaron experiencias interesantes de los países sobre cómo incorporar el concepto de desarrollo sostenible en las actividades relacionadas con los recursos naturales. UN واشتمل هذا النشاط على وصف لأهمية اتباع نهج إداري متكامل والتنسيق بين القطاعات، وضم الخبرات القطرية المتعمقة بشأن كيفية تفعيل مفهوم التنمية المستدامة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus