"de desigualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم المساواة
        
    • انعدام المساواة
        
    • لعدم المساواة
        
    • من التفاوت
        
    • غير متكافئة
        
    • بعدم المساواة
        
    • عدم التكافؤ
        
    • من اللامساواة
        
    • للتفاوت
        
    • غير المتكافئة
        
    • من التباين
        
    • غير المتكافئ
        
    • الإجحاف
        
    • عدم تكافؤ
        
    • عدم مساواة
        
    Debe prestarse igual atención a la eliminación de los siglos de desigualdad provocada por ciertas tendencias a la predominancia masculina en la sociedad. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    La remuneración desigual es una modalidad universal, si bien el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ونمط عدم المساواة في اﻷجور هو نمط عالمي، وإن تفاوت مستوى عدم المساواة من مكان ﻵخر.
    Un alto nivel de desigualdad hace que sea más difícil mantener tasas elevadas de crecimiento. UN وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة.
    El racismo y la discriminación racial siguen manifestándose en forma de desigualdad y desventaja. UN ذلك أن العنصرية والتمييز العنصري ما برحا يتجليان في انعدام المساواة والحرمان.
    Este hecho sitúa a los estudiantes uruguayos del sistema público en una situación adversa que es fuente de desigualdad y, por consiguiente, de tensiones. UN وهذه الحالة تجعل التلاميذ في البلد في وضع غير موات يعد مصدرا لعدم المساواة وبالتالي للتوتر.
    Si esta información se desglosa por raza o color, se hace evidente que hay un grado considerable de desigualdad entre la mujer blanca y la mujer negra. UN وعند تصنيف هذه المعلومات حسب العنصر أو اللون، يتضح وجود مستوى هائل من التفاوت بين المرأة البيضاء والسوداء.
    Y, por supuesto, crecientes niveles de desigualdad. TED وبالطبع، مستويات مرتفعة من عدم المساواة.
    5. La pauta de la desigualdad de remuneración es universal, aunque el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ٥ - إن نمط اﻷجر غير المتساوي نمط عالمي، وإن اختلفت مستويات عدم المساواة من مكان الى آخر.
    De hecho, era anacrónica y una expresión de desigualdad entre los cónyuges. UN والواقع أن هذا اﻷمر كان وضعاً عتيقاً يدل على عدم المساواة بين الزوجين.
    A menos que se reduzcan los niveles de desigualdad y falta de equidad entre los sexos, es probable que no puedan cumplirse los demás objetivos de la Conferencia. UN وإن لم يتيسر تخفيض حالة عدم المساواة واﻹجحاف، فإن جميع اﻷهداف اﻷخرى من شأنها ألا تتحقق.
    En otras palabras, el grado de desigualdad de ingresos que se considera socialmente aceptable varía de una sociedad a otra. UN وبعبارة أخرى تختلف درجة عدم المساواة في الدخل المقبولة اجتماعياً باختلاف المجتمعات.
    La medida en que una elevada participación de los beneficios en el valor añadido se corresponde con un grado importante de desigualdad en la distribución del ingreso personal depende de diversos factores. UN وإن مدى ارتباط وجود نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة بوجود درجة مرتفعة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي يعتمد على مجموعة كبيرة من العوامل.
    Por consiguiente, una participación elevada de los beneficios en el valor añadido puede ir acompañada de un grado mayor o menor de desigualdad en la distribución del ingreso personal, según la propensión de las empresas a retener sus beneficios con fines de inversión. UN وهكذا يمكن أن يوجد جنبا إلى جنب نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة ودرجة مرتفعة أو منخفضة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي؛ وهو ما يعتمد على ميل الشركات إلى احتجاز اﻷرباح بهدف استثمارها.
    Si fuéramos honestos con nosotros mismos, admitiríamos que lo que está bloqueando el progreso es el deseo de transigir con las que se consideran nuevas relaciones de poder, volver a institucionalizar las relaciones de desigualdad dentro de las Naciones Unidas en forma enmendada. UN وإذا كنا صادقين مع أنفسنا، فيتعين أن نعترف بأن ما يعرقل إحراز تقدم هو الرغبة في التوفيق بين ما يُرى أنه علاقات قوة جديدة، وإعادة النظر في العلاقات القائمة على عدم المساواة داخل اﻷمم المتحدة وتعديلها.
    Apoyamos enérgicamente la inclusión de un objetivo independiente en materia de desigualdad en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    También son un importante factor determinante del grado de desigualdad en la distribución del ingreso personal. UN ويشكل ذلك أيضا محدداً هاماً لعدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي.
    Los niveles elevados de desigualdad, que están reduciendo las perspectivas de crecimiento, obran en detrimento de la cohesión social en la región. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    El hecho de que la ley no sea aplicable en Vojvodina parecería situar en una situación de desigualdad ante la ley a los propietarios de bienes inmuebles que residen fuera de esa provincia. UN ويبدو أن عدم انطباق القانون في فويفودينا يضع ملاك العقارات خارج اﻹقليم في مكانة غير متكافئة أمام القانون.
    Ello exige un respeto y un entendimiento mutuos que no puede lograrse si persisten sentimientos de desigualdad entre las dos formas de sociedad. UN وهو ما يفترض وجود احترام وتفاهم متبادلين لا يمكن توفرهما مع استمرار الشعور بعدم المساواة بين هذين النوعين من المجتمعات.
    Debe haber un verdadero reconocimiento de las disparidades económicas y las condiciones de desigualdad que ridiculizan la idea misma del libre comercio. UN ولا بد من الإقرار بالتفاوتات الاقتصادية وظروف عدم التكافؤ القائمة والتي تنطوي على الاستهزاء بفكرة التجارة الحرة في صميمها.
    El alto grado de desigualdad debilitó los efectos del crecimiento sobre la pobreza UN درجة مرتفعة من اللامساواة أدت إلى إضعاف أثر النمو على الفقر
    El género sigue siendo motivo de desigualdad en todos los ámbitos mencionados, pero también existen otras formas de discriminación que fomentan la desigualdad. UN ولا يزال نوع الجنس يشكل مصدراً للتفاوت في جميع المجالات السابقة. كما أن أشكالاً أخرى من التمييز تعزز هذا التفاوت.
    Diremos que nuestro deseo de una conclusión rápida y positiva de las negociaciones no puede llevarnos a aceptar la reproducción de una situación de desigualdad. UN وحرصنا على النهوض السريع واﻹيجابي بمفاوضاتنا، لا يمكن أن يحفزنا على قبول هذه الحالة غير المتكافئة.
    En cuanto a las horas semanales de trabajo, existe una situación de desigualdad. UN وفي ما يتعلق بساعات العمل الأسبوعية، يلاحظ وجود حالة من التباين.
    De ahí que la distribución desigual de la propiedad de la tierra sea un componente particularmente importante del cuadro de desigualdad de muchos países en desarrollo. UN وذلك يجعل من التوزيع غير المتكافئ لملكية الأراضي عنصراً بالغ الأهمية في المشهد العام للتفاوت في العديد من البلدان النامية.
    Aunque es consciente de que las mujeres suelen ser más víctimas de desigualdad, los hombres también son víctimas en algunas sociedades. UN ومع علمه بأن النساء ضحايا الإجحاف في حالات أكثر من الرجال، قال إن الرجال هم أيضاً ضحايا في
    Debemos transitar de una era de desigualdad de oportunidades a una era de democratización del desarrollo. UN ونحن بحاجة إلى التحول من عهد عدم تكافؤ الفرص إلى عهد تحقيق الديمقراطية في مجال التنمية.
    La violencia contra la mujer debe destacarse como una cuestión de desigualdad entre los sexos y de derechos humanos que exige mejorar la condición jurídica y social de la mujer y darle medios para que pueda alcanzar ese fin. UN ويتعين طرح العنف ضد المرأة كقضية عدم مساواة بين الجنسين وكقضية حقوق إنسان تقتضي تحسين مركز المرأة ومنحها القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus