"de destrucción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتدمير
        
    • تدمير
        
    • المعنية بتدمير
        
    • إتلاف
        
    • التدميرية
        
    • المتعلقة بتدمير
        
    • على التدمير
        
    • التدمير في
        
    • المتمثلة في هدم
        
    • معنية بتدمير
        
    • يتعلق بتدمير
        
    • هذه الذخائر وتدمير
        
    Sin embargo, muchos Estados aún no han examinado activamente la posibilidad de adoptar una política de destrucción de esos excedentes. UN غير أن كثيرا من الدول لا يبدو أنها تنظر بعد بهمة في تبني سياسة لتدمير اﻷسلحة الفائضة.
    Dos de los Estados que aún estaban llevando a cabo ese cometido facilitaron información actualizada sobre sus iniciativas en materia de destrucción de las existencias: UN ومن بين تلك الدول التي لا تزال تعمل من أجل الامتثال، قدمت دولتان معلومات مستوفاة عن الجهود التي تبذلها لتدمير المخزون:
    Se había iniciado un programa de destrucción de cierto equipo y materiales relacionados con las armas químicas. UN وقد بدأ برنامج لتدمير معدات ومواد خاصة بأسلحة كيميائية معينة.
    Los 26 Estados Partes siguientes proporcionaron información actualizada sobre sus programas de destrucción de existencias durante las reuniones. UN وقدمت الدول السادسة والعشرين الأطراف التالية معلومات محدَّثة، خلال الاجتماعين، عن برامجها بشأن تدمير المخزونات:
    Los 28 Estados Partes siguientes proporcionaron información actualizada sobre sus programas de destrucción de existencias durante las reuniones. UN وقدمت الدول الثمانية والعشرين الأطراف التالية معلومات محدَّثة، خلال الاجتماعين، عن برامجها بشأن تدمير المخزونات:
    Informe del Comité Permanente de destrucción de Existencias a la Tercera Reunión de los Estados Partes en la Convención UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى الاجتماع الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية
    Muchos críticos de la política indonesia en Timor Oriental han dicho que se ha iniciado una política de destrucción de la cultura y la religión de Timor Oriental. UN وقد ردد كثير من نقاد السياسة اﻹندونيسية في تيمور الشرقية أن سياسة لتدمير ثقافة تيمور الشرقية ودينها قد بدأت.
    En gran medida, estas innovaciones científicas y tecnológicas también se usaron como instrumentos de destrucción de la vida. UN وإنما استعملت هذه المستحدثات العلمية والتكنولوجية، بقدر كبير، أدوات لتدمير الحياة.
    El próximo paso podría ser la elaboración de un programa de destrucción de ojivas respaldado por procedimientos de verificación bilaterales. UN وستتمثل الخطوة الثانية في وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية النووية مدعم بإجراءات ثنائية للتحقق.
    La situación exige mayor transparencia, un programa de destrucción de ojivas y procedimientos de verificación. UN وأضاف قائلا إن الحالة تدعو إلى زيادة الشفافية وإلى وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية ووضع إجراءات للتحقق.
    i) Muchas fuerzas policiales de todo el mundo han utilizado este método de destrucción de armas recolectadas o decomisadas. UN `1 ' استخدمت قوات شرطة عديدة في العالم هذه الطريقة لتدمير ما جمعته أو استولت عليه من أسلحة.
    La primera instalación rusa de plena escala de destrucción de armas químicas comenzará finalmente a funcionar en el primer semestre del año próximo. UN وأول مرفق روسي لتدمير الأسلحة الكيميائية الرئيسية سيصبح قيد العمل نهائيا بكامل طاقته في النصف الأول من العام المقبل.
    Reconocemos las dificultades que algunos Estados poseedores experimentan con respecto a los programas de destrucción de sus existencias de armas químicas. UN ونحن نقدر الصعوبات التي تصادفها بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية فيما يتعلق ببرامج تدمير مخزوناتها من تلك الأسلحة.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أحيانا تدمير الأسلحة المصادرة في إطار احتفالات يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Dijo que la elaboración de dichos criterios generaría confianza en la capacidad de destrucción de las sustancias que agotan el ozono. UN وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    COMITÉ PERMANENTE de destrucción de EXISTENCIAS UN اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات
    Se espera que esos hechos hagan culminar el proceso de destrucción de todas las armas del FMLN, eliminándose así una fuente de desconfianza que ha afectado al proceso de paz. UN والمأمول أن تكون هذه اﻷحداث نهاية لعملية إتلاف جميع أسلحة الجبهة، وبالتالي إزالة مصدر للشك كان يؤثر في عملية السلم.
    El alcance y el grado de destrucción de un arma nuclear son inconmensurables. UN إن حجم وشدة القدرة التدميرية لأي سلاح نووي لا يمكن قياسهما.
    Estas familias se ven ahora frente al horrendo plan de destrucción de sus hogares y la profunda perturbación de sus vidas, entre otras cosas por su desplazamiento forzoso. UN وتواجه هذه الأُسر الآن الخطة المروعة المتعلقة بتدمير منازلها، بالإضافة إلى زعزعة حياتها، بما في ذلك إجبارها على التشرد.
    Se destacaron varios ejemplos de destrucción industrial, incluido el programa de destrucción de existencias recientemente concluido en Albania. UN وتم إبراز العديد من الأمثلة على التدمير الصناعي بما في ذلك برنامج تدمير المخزونات الذي استُكمل مؤخراً في ألبانيا.
    En Rusia, al menos seis instalaciones comenzarán a ser operacionales en el transcurso de los próximos cuatro años, aparte de la instalación de destrucción de Gorny, donde se han destruido hasta la fecha 1.000 toneladas métricas y se espera que para finales de año se destruya el resto de las existencias. UN وفي روسيا، هناك ما لا يقل عن ستة مرافق ستصبح قابلة للتشغيل على مدار السنوات الأربع القادمة، بالإضافة إلى مرفق التدمير في غورني، حيث تم فيه تدمير 000 1 طن متري حتى الآن، ويُتوقع تدمير الباقي من تلك المخزونات الموجودة هناك بنهاية هذا العام.
    viii) Ponga fin a su política de destrucción de viviendas y bienes y a sus políticas relativas a los asentamientos judíos y a la confiscación de grandes extensiones de tierras palestinas, lo que lesiona la integridad del territorio; UN `8 ' وقف سياستها المتمثلة في هدم المنازل وتدمير الممتلكات وسياساتها المتعلقة بالمستوطنات اليهودية ومصادرة أجزاء واسعة من أراضي الفلسطينيين، مما يقوض سلامة أراضيهم؛
    9.4. Comité Permanente de destrucción de las Existencias: Bangladesh y Canadá. UN :: 9-4 إنشاء لجنة دائمة معنية بتدمير المخزون: بنغلاديش وكندا.
    10) Establecer normas relativas a la alerta temprana necesaria en las operaciones de destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar; UN ' ١٠ ' أن توضع سياسة لمتطلبات اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة؛
    b) Acelerar los progresos en materia de limpieza y de destrucción de reservas, ampliar la cobertura de los servicios a las víctimas y los supervivientes e incrementar los recursos asignados a esas actividades, de manera que los Estados partes puedan cumplir sus obligaciones en los plazos establecidos en la Convención, a fin de salvar vidas y evitar mutilaciones, proteger la seguridad y la integridad de las personas y preservar los medios de vida; UN (ب) نُعجِّل بالتقدم في اتجاه إزالة هذه الذخائر وتدمير مخزوناتها، وتوسيع شمولية الخدمات لصالح الضحايا والباقين على قيد الحياة ورفع مستوى الموارد المقدَّمة لأداء هذه المهام بحيث يتسنى لجميع الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها ضمن الآجال المحدَّدة المنصوص عليها بموجب الاتفاقية بهدف إنقاذ الأرواح والأطراف، وحماية الأمن والسلامة الشخصيين، والحفاظ على سُبُل الرزق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus