"de determinados estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الدول
        
    • دول معينة
        
    • لبعض الدول
        
    • لدول معينة
        
    • دول أعضاء معينة
        
    • لفرادى الدول
        
    • فرادى الدول
        
    • دول بعينها
        
    • دول محددة
        
    Las acciones de determinados Estados han puesto de manifiesto que cuentan con posibilidades y con la capacidad e inclinación para fabricar armas nucleares. UN لقد بينت أفعال بعض الدول أنها تملك القدرة والطاقة والرغبة لانتاج اﻷسلحة النووية.
    Lamentablemente estos actos han tenido también el respaldo de los gobiernos de determinados Estados vecinos conocidos por su apoyo al terrorismo. UN ومن المؤسف أن هذه الأعمال قد وجدت التأييد من قبل حكومات بعض الدول المجاورة المعروفة بمساندتها للإرهاب.
    No obstante, se oponía a esta organización en particular por su selectividad y predisposición en contra de determinados Estados. UN غير أنه يعارض هذه المنظمة بالذات لانتقائيتها وتحيزها ضد دول معينة.
    Algunos grupos han conseguido obtener armas, frecuentemente por medios indirectos, y algunas veces con la ayuda de determinados Estados. UN ولقد استطاعت بعض المجموعات أن تحصل على اﻷسلحة بوسائل غير مباشرة في أحيان كثيرة، وفي بعض اﻷحيان بمساعدة من دول معينة.
    No hay que permitir que los órganos que se dedican a los derechos humanos se plieguen a los intereses políticos nacionales o partidistas de determinados Estados. UN إلا أنه يجب ألا يسمح لهيئات حقوق الإنسان أن تخدم جداول أعمال وطنية أو متحيزة سياسيا لبعض الدول.
    Se pusieron ejemplos de empresas multinacionales que producían residuos tóxicos y de la impunidad de que muchas de estas empresas gozaban en la jurisdicción de determinados Estados. UN وأوردوا أمثلة عن قيام شركات متعددة الجنسية بإنتاج نفايات سمية، وعما يتمتع به كثير من هذه الشركات من إفلات من العقاب في ظل الولايات القضائية لدول معينة.
    Ésta es una manera adecuada de salir del punto muerto creado por las lagunas existentes en algunos tratados y la incapacidad de determinados Estados de extraditar a personas acusadas por, por ejemplo, ser nacionales de esos Estados. UN وهو يعتبر مخرجاً مناسباً من مأزق قصور نصوص بعض المعاهدات وامتناع بعض الدول عن تسليم المتهمين مثلاً لأنهم من رعاياها.
    Además, la Fundación constata con gran preocupación el esfuerzo coordinado de determinados Estados para hacer primar los valores y prácticas tradicionales por encima de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ مؤسسة مارانغوبولوس بقلق كبير الجهود التي تبذلها بعض الدول من أجل أن تسود القيم والممارسات التقليدية على حقوق الإنسان.
    A ese respecto, se condenaron los intentos de apropiarse de dichos elementos naturales en las aguas de determinados Estados. UN وفي ذلك الصدد، تم التنديد بمحاولات الاستيلاء على مثل هذه التضاريس في مياه بعض الدول.
    Esta es una de las razones por las cuales mi Gobierno se preocupa especialmente por el financiamiento insuficiente para las operaciones de mantenimiento de la paz y la falta de pago de las cuotas de determinados Estados Miembros. UN وهذا هو أحد أسباب قلق حكومة بلادي الشديد إزاء العجز الحاصل في تمويل عمليات حفظ السلام وعدم سداد بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة.
    Por primera vez lograría poner a los programas nucleares sin salvaguardias de determinados Estados no adheridos al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) bajo alguna forma de restricción internacional. UN وذلك أنها يمكن أن تخضع البرامج النووية التي لا تطبق عليها الضمانات، والتي تنفذها بعض الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، لبعض القيود الدولية ﻷول مرة.
    Además, si tal aumento se hiciera efectivo antes de que se resolvieran las dificultades financieras de la Organización, podría empeorar la situación, pues podría hacer incluso mayores las obligaciones pendientes de determinados Estados Miembros. UN فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك.
    B. Decisiones especiales adoptadas por el Comité de Derechos Humanos con respecto a los informes de determinados Estados UN مقررات خاصة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تتعلق بتقارير دول معينة
    B. Decisiones especiales adoptadas por el Comité de Derechos Humanos con respecto a los informes de determinados Estados UN مقررات خاصة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تتعلق بتقارير دول معينة
    C. Decisiones especiales adoptadas por el Comité de Derechos Humanos con respecto a los informes de determinados Estados UN مقررات خاصة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تتعلق بتقارير دول معينة
    C. Decisiones especiales adoptadas por el Comité con respecto a los informes de determinados Estados UN مقررات خاصة للجنة تتعلق بتقارير دول معينة
    Debido a la lamentable retirada de determinados Estados Miembros, la cuota de Turquía ha aumentado considerablemente. UN وقالت إنَّ مبلغ الاشتراك المقرّر على تركيا زاد زيادة كبيرة نظراً للانسحاب المؤسف لبعض الدول الأعضاء.
    Suscribimos sin reserva el establecimiento de un órgano subsidiario encargado de examinar todos los aspectos de esta amplia cuestión y de abordar las importantes preocupaciones en materia de seguridad de determinados Estados. UN ونحن نؤيد كل التأييد إنشاء لجنة فرعية لمناقشة جميع جوانب هذه المسألة الواسعة النطاق والتصدي للشواغل الأمنية الجدية لبعض الدول.
    Dicho comportamiento perjudica el noble objetivo de esta resolución al pretenderse que un texto de importancia universal satisfaga los intereses parciales de determinados Estados. UN إن مثل هذا السلوك يقوض الهدف النبيل لهذا القرار من خلال السعي إلى صياغة نص له أهمية عالمية بطريقة تخدم جدول الأعمال المنحاز لدول معينة.
    Deplora la negativa de determinados Estados miembros de la Conferencia de Desarme a negociar la cuestión del desarme nuclear en la Conferencia, que es el único órgano multilateral de negociación sobre desearme. UN وهي تشجب رفض دول أعضاء معينة في مؤتمر نزع السلاح التفاوض على قضية نزع السلاح النووي في المؤتمر، وهو هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح.
    Las sanciones no deben ser usadas como un instrumento para promover los intereses nacionales estrechos de determinados Estados Miembros. UN ولا يمكن استخدام الجزاءات كأداة لتعزيز المصالح الوطنية الضيقة لفرادى الدول اﻷعضاء.
    La resolución aborda las acciones de determinados Estados Miembros de una manera que perjudica a la causa del multilateralismo en lugar de contribuir de un modo constructivo a mejorar la cooperación internacional. UN ويتناول القرار إجراءات فرادى الدول الأعضاء بطريقة يضر بها بقضية تعددية الأطراف أكثر مما يعمل بشكل بناء على تحسين التعاون الدولي.
    Expresan su preocupación por los intentos de ampliar y fortalecer los bloques militares, ya que esta tendencia puede constituir una amenaza a la seguridad de determinados Estados y aumentar las tensiones en los planos regional y mundial. UN ويعرب الطرفان عن القلق من محاولات توسيع وتعزيز التكتلات العسكرية، نظرا لما ينطوي عليه هذا الاتجاه من احتمال تهديد أمن دول بعينها وزيادة حدة التوتر على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Es evidente que varias de las propuestas sobre la designación como miembros de determinados Estados son mal velados intentos de obtener fondos para la Organización. UN ومن الجلي أن عددا من المقترحات المقدمة لترشيح دول محددة للعضوية هي محاولات خفية واهنة للحصول على اﻷموال لصناديق المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus