En Bolivia, unos 200 oficiales recibieron formación en lucha contra el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de drogas. | UN | وفي بوليفيا، تلقى نحو 200 ضابط تدريبا على مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات. |
También participa en órganos regionales constituidos para combatir el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas. | UN | وهي ناشطة أيضا في الهيئات الإقليمية لمكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات. |
El tráfico de drogas ha aumentado realmente en toda África y suele estar vinculado a la corrupción, el blanqueo de dinero y el tráfico de precursores. | UN | وقد ازداد الاتجار بالمخدرات فعليا عبر أفريقيا، وكثيرا ما يكون متصلا بالفساد وغسل الأموال والاتجار بالسلائف. |
Un reto a la paz y a la seguridad global es la lucha contra el tráfico de drogas, el lavado de dinero y el tráfico de armas. | UN | إن التحدي للسلم والأمن العالميين يكمن في الحرب، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة. |
Las actividades del PKK en Turquía y Europa son indicios claros del vínculo entre el terrorismo y la delincuencia organizada en todas sus formas, como la migración ilegal, el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de drogas. | UN | وأنشطة حزب العمال الكردستاني في تركيا وأوروبا هي دلائل واضحة على الصلة بين الارهاب والجريمة المنظمة بجميع أشكالها، مثل الهجرة غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
El tránsito de drogas ilícitas a través de esa región plantea una amenaza para la seguridad regional, en particular a la luz de sus vínculos con la corrupción, el blanqueo de dinero y el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | فالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة عبر تلك المنطقة يشكل خطراً على الأمن الإقليمي، لا سيما بالنظر لصلة هذا النقل بالفساد وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
X. Establecimiento de la oficina de información sobre el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas | UN | عاشرا - إنشاء مكتب الاستخبارات المعني بغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Las medidas de los países más afectados para luchar contra el tráfico de drogas, el lavado de dinero y el tráfico ilícito de armas no sirven para nada si faltan resultados tangibles tanto de los esfuerzos internacionales como nacionales en el interés de la paz y la seguridad mundial. | UN | وتتخذ أكثر البلدان تضررا تدابير لمكافحة تجارة المخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالسلاح، ولكن دون جدوى، لعدم وجود نتائج ملموسة للجهود الدولية والوطنية لخدمة السلام والأمن العالمي. |
La Conferencia convino en prestar especial atención al blanqueo de dinero y el tráfico de precursores químicos emprendiendo evaluaciones regionales mediante la individualización de los controles y las vulnerabilidades existentes. | UN | واتفق المؤتمر على إيلاء عناية خاصة لمسألتي غسل الأموال والاتجار بالسوالف الكيميائية وذلك بإجراء تقييمات إقليمية من خلال تحديد وسائل المكافحة ومواطن الضعف الحالية. |
Además, promueve la publicación en la prensa de la mafia terrorista de Miami de la repugnante infamia de que tales fondos podrían incluso estar relacionados con actividades que son enérgicamente combatidas por las autoridades cubanas, como el lavado de dinero y el tráfico de drogas. | UN | وهي، إضافة إلى ذلك، تروج للإعلان في صحافة المافيا الإرهابية في ميامي من أجل الادعاء المشين بأن الأموال المذكورة قد تكون مرتبطة بنشاطات من قبيل غسل الأموال والاتجار بالمخدرات، علما بأن السلطات الكوبية تتصدى بقوة لمثل هذه النشاطات. |
En primer lugar, en lo que se refiere a la seguridad, la lucha contra el terrorismo, el lavado de dinero y el tráfico de drogas, en Seychelles son cuestiones que son objeto de medidas de prevención y disuasión. | UN | أولا وقبل كل شيء، بالنسبة لمسألة الأمن، فإن مكافحة الإرهاب وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات هي، في سيشيل، مواضيع للمنع والردع. |
Ha cambiado sus métodos y establecido vínculos cada vez más estrechos con otros tipos de delitos, como el tráfico de estupefacientes, el lavado de dinero y el tráfico ilícito de armas, que son igualmente condenables y peligrosos para la estabilidad de los Estados. | UN | فلقد غير أساليبه وأقام روابط تزداد قوة مع الأنواع الأخرى للجريمة، مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة، التي بالمثل تستحق الإدانة وتشكل خطرا على استقرار الدول. |
En el Brasil, la intensificación de la supervisión fronteriza, la fiscalización de sustancias, la erradicación de cultivos ilícitos y la lucha contra el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas representan sólo algunas de nuestras iniciativas encaminadas a reducir la oferta de drogas. | UN | وفي البرازيل، لا يمثل تعزيز رصد الحدود، ومراقبة المواد، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات سوى بعض جهودنا لتقليص الطلب على المخدرات. |
38. Era necesario descubrir y romper los vínculos entre el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y el tráfico de armas. | UN | 38- وأُشير إلى وجوب الإقرار بالصلات القائمة بين الاتجار بالمخدّرات وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة، والتصدّي لها. |
El Consejo de Seguridad reiteró su preocupación ante la creciente conexión existente, en muchos casos, entre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de armas. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمخدرات غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
96. Los Emiratos Árabes Unidos continúan perfeccionando sus políticas, medidas y legislación para combatir el terrorismo y actividades conexas, como el blanqueo de dinero y el tráfico de armas. | UN | 96 - وأوضح أن الإمارات العربية المتحدة تواصل تطوير سياساتها وإجراءاتها وتشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب والأنشطة المتصلة به، مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Esa condición se concedió después de que el Territorio hubiese puesto en marcha procedimientos adecuados para " Conocer al cliente y contra el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas " . | UN | وقد مُنح هذا المركز بعدما قام الإقليم بتنفيذ " إجراء اعرف زبونك/ مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات " . |
La producción y el tráfico de drogas y delitos conexos como el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de armas socavan el desarrollo y los esfuerzos por erradicar la pobreza, generando grandes costos económicos y sociales para los gobiernos. | UN | وقال إن إنتاج المخدرات والاتجار بها والجرائم المتصلة بذلك، التي من قبيل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة على نحو غير مشروع، تقوض التنمية وجهود القضاء على الفقر وتفرض أعباءً اقتصادية واجتماعية هائلة على الحكومات. |
Enfatiza especialmente el combate a las actividades criminales graves, como el lavado de dinero y el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y explosivos. Permite la ejecución de pedidos de búsqueda y aprehensión, así como la propia confiscación de bienes. | UN | ويركز الاتفاق على مكافحة الأنشطة الإجرامية الخطيرة من قبيل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات، ويتيح تنفيذ الأوامر الخاصة بالتفتيش والحجز، وإذا اقتضى الأمر، المصادرة. |
Los Estados Unidos se empeñan dentro del país y en colaboración con otros países y organizaciones internacionales para detectar y romper los vínculos entre terroristas, la delincuencia organizada, drogas ilícitas, el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de armas. | UN | تعمل الولايات المتحدة على الصعيد المحلي وتتعاون مع المنظمات الدولية من أجل الكشف عن الإرهابيين والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والمخدرات غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة وفك الارتباط بينهم. |