Estimulado por la riqueza del debate celebrado en su octavo período de sesiones durante la jornada de discusión general sobre las niñas, | UN | وإذ يشجعها ثراء النقاش الذي دار في دورتها الثامنة في يومها المكرس لموضوع المناقشة العامة حول الطفلة، |
Estimulado por la riqueza del debate celebrado en su octavo período de sesiones durante la jornada de discusión general sobre las niñas, | UN | وإذ يشجعها ثراء النقاش الذي دار في دورتها الثامنة في يومها المكرس لموضوع المناقشة العامة حول الطفلة، |
Australia ha establecido con claridad su posición a lo largo de los cuatro años de discusión. | UN | إن استراليا قد بينت موقفها بوضوح خلال السنوات اﻷربع السابقة من النقاش. |
El Comité acogería con beneplácito los otros temas de discusión que propongan los Estados Partes. | UN | وسوف ترحب اللجنة بالحصول على مقترحات من الدول الأطراف بشأن مواضيع جديدة للمناقشة. |
El informe del Secretario General nos ofrece dos importantes temas de discusión. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يطرح علينا موضوعين هامين للمناقشة. |
El Año Internacional de la Familia ha implicado descubrir y proveer nuevos canales de discusión en la sociedad venezolana. | UN | لقد تضمنت السنة الدولية لﻷسرة فتح قنوات جديدة للنقاش في المجتمع الفنزويلي. |
Los espacios de debate público aceptable han venido ampliándose, y algunas de las verdades de la revolución son ahora objeto de discusión abierta. | UN | فقد اتسعت مجالات النقاش العام المقبول؛ وتجري اﻵن مناقشة علنية حول بعض حقائق الثورة. |
Los principales temas de discusión fueron: | UN | وركزت مجالات النقاش الرئيسية على: |
Tanto la Política Nacional como el Plan son expresión y resultado de procesos de discusión y consenso entre los principales actores involucrados. | UN | والسياسة الوطنية والخطة هما تعبير عن عمليات النقاش وتوافق الآراء بين الأطراف الرئيسة المعنية ونتيجة لها. |
Los principales temas de discusión y las conclusiones de las sesiones por grupos se presentaron y debatieron en una sesión plenaria ulterior. | UN | وقد عُرِضت ونوقشت في جلسة عامة لاحقة قضايا النقاش والاستنتاجات الرئيسية للأفرقة الفرعية. |
He realizado mis consultas con los grupos regionales. En cada reunión he abordado los mismos seis puntos de discusión. | UN | وقد أجريتُ مشاورات مع المجموعات الإقليمية، وطرحتُ مواضيع النقاش الستّة نفسها في كلّ اجتماع. |
D. Grupo de discusión 4 - Cuestiones relativas al acceso; Tipos de beneficios y distribución de los beneficios | UN | دال - حلقة النقاش 4 - المسائل المتصلة بالحصول على الموارد؛ وأنواع المنافع وتقاسم المنافع |
Saludamos el informe preparado por la Secretaría para el debate de hoy y consideramos que nos ofrece una buena base de discusión. | UN | ونحـن نرحــب بتقريــر اﻷمين العام عن البند المعــروض علينــا، ونرى أنه يوفر أساسا جيدا للمناقشة. |
Con tal fin, un período de discusión después de presentar el informe contribuiría a la eficacia de los trabajos. | UN | فإن من شأن تخصيص فترة للمناقشة عقب عرض التقرير أن يسهم في زيادة فعالية اﻷعمال. |
Desde su creación en 1985, la Zona ha sido un foro de discusión y un ámbito para profundizar relaciones de cooperación y amistad entre los Estados africanos y latinoamericanos ribereños del Atlántico Sur. | UN | فمنذ إنشاء هذه المنطقة في عام ١٩٨٥ ظلت محفلا للمناقشة وساحة لبناء روابط تعاونيــة أوثــق وصداقة فيما بين البلدان اﻷفريقيــة وبلدان أمريكــا اللاتينية المطلة على جنوب المحيط اﻷطلســي. |
El Relator Especial García-Amador presentó su primer informe sobre la responsabilidad de los Estados, en el que propuso la siguiente base de discusión: | UN | وقدم المقرر الخاص، غارسيا أمادور، تقريره الأول عن مسؤولية الدول الذي اقترح فيه الأساس التالي للمناقشة: |
A este respecto, se señaló que el reconocimiento o la promesa parecían ser los que más se prestaban a constituir un tema de discusión. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الاعتراف أو الوعد هما الأصلح، فيما يبدو، كموضوع للمناقشة. |
Los nuevos proyectos de artículos pueden servir de base de discusión en el Grupo de Trabajo que se habrá de crear durante el presente período de sesiones. | UN | ويمكن أن تُستَخدم مشاريع المواد الجديدة أرضية للمناقشة في الفريق العامل الذي سيتعين إنشاؤه خلال هذه الدورة. |
Gracias por continuar haciendo de las Naciones Unidas el más alto foro de discusión internacional. | UN | وأشكركم على جهودكم المستمرة لجعل الأمم المتحدة أعلى محفل للنقاش الدولي. |
Sin embargo, a comienzos de 2004, la independencia volvió a ser tema de discusión en la prensa. | UN | غير أنه مع بداية عام 2004، أصبحت مسألة الاستقلال مسألة مطروحة للنقاش في الصحف. |
Se ha tratado de construir cabañas de paz o cabañas de discusión tradicionales (palava) para proporcionar a las mujeres un espacio en que puedan hablar de las cuestiones que las afectan en la comunidad. | UN | وقد بُذلت جهود لإقامة ندوات أو مراكز تقليدية للنقاش لإتاحة الفرصة للمرأة لمناقشة قضاياها في المجتمع. |
Me halaga que comparta sus sentimientos conmigo... pero la oficina no es el ambiente más apropiado para este tipo de discusión. | Open Subtitles | ربما موقع العمل ليس البيئة المناسبة لهذا النوع من المناقشات. حسنا. |
Y hablaron en una fiesta después, y tuvieron un tipo de discusión extraña donde papá le ofreció llevarla a casa, y mamá dijo está bien. | Open Subtitles | وتبادلا أطراف الحديث في حفلة بعد ذلك وخاضا في نقاشٍ غريب حيث عرض عليها والدي أن يوصلها للمنزل |