"de diversos aspectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب مختلفة
        
    • مختلف جوانب
        
    • لمختلف جوانب
        
    • الجوانب المختلفة
        
    • مختلف الجوانب
        
    • عدة جوانب
        
    • لجوانب متنوعة
        
    • طائفة واسعة من المسائل
        
    • شتى الجوانب
        
    • لشتى جوانب
        
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Esa cuestión hace necesario un análisis profundo y cuidadoso y el examen de diversos aspectos de la práctica estatal. UN فهذه المسألة تدعو إلى تحليلٍ عميقٍ ودقيق ودراسة لمختلف جوانب ممارسة الدولة.
    Por ahora, se están produciendo los siguientes módulos del Manual del GAP en apoyo de diversos aspectos de la reunión de datos: UN ويجري العمل حتى الآن في انتاج النمائط التالية من الدليل لدعم الجوانب المختلفة لجمع البيانات:
    En lo que respecta al mecanismo voluntario aprobado en la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas, éste debería ayudar a lograr un entendimiento común de diversos aspectos relativos al terrorismo biológico. Sin embargo, no puede sustituir a un protocolo jurídicamente vinculante de la Convención sobre armas biológicas. UN ومن الممكن أن تساعد الآلية ذات الأساس الطوعي التي تقررت في مؤتمر الاستعراض الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في تعزيز الفهم المشترك بشأن مختلف الجوانب المتصلة بالإرهاب البيولوجي، إلا أنها لا يمكن أن تكون بديلا عن بروتوكول ملزم قانونا يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، وباﻷخص الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، وباﻷخص الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN منذ عام ١٩٤٧ واﻷمم المتحدة، وباﻷخص الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، تعالج جوانب مختلفة من مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Desde 1947, las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Durante su visita a Myanmar, el Relator Especial fue testigo de diversos aspectos de estas actividades que posteriormente consignó en su informe. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أثناء جولاته في ميانمار مختلف جوانب هذه الجهود وأدرجها في تقريره.
    Representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) le pusieron al corriente de diversos aspectos de la situación de los refugiados, en particular del relativo a la seguridad. UN وقد أطلعه ممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مختلف جوانب حالة اللاجئين بما فيها اﻷمن.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    La educación y la capacitación revisten importancia primordial para el fomento de la capacidad y, por tanto, constituyen condiciones previas de diversos aspectos del desarrollo. UN ويكتسي التعليم والتدريب أهمية بالغة لبناء قدرة البشر، وبالتالي، فإنهما يشكلان شرطين مسبقين لمختلف جوانب التنمية.
    Por consiguiente, pido que se convoquen convenciones nacionales sobre la reestructuración y la reforma económicas en los países donde haya que efectuar importantes ajustes, con el fin de considerar y explicar la necesidad y las probables ramificaciones de diversos aspectos del ajuste estructural. UN ولذلك، أطالب بإلحاح بعقد مؤتمرات وطنية بشأن إعادة الهيكلة الاقتصادية واﻹصلاح في البلدان التي تحتاج إلى تكيف شديد، بغرض النظر في الحاجة إلى ذلك وتوضيحها، والنتائج المحتملة لمختلف جوانب التكيف الهيكلي.
    A continuación el Comité prosiguió la consideración de diversos aspectos del SAICM. UN وبعد ذلك واصلت اللجنة بحث الجوانب المختلفة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    En particular, la CESPAO elaboró un conjunto de 27 indicadores para hacer un seguimiento de diversos aspectos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبصورة خاصة استحدثت اللجنة مجموعة من 27 مؤشرا لرصد الجوانب المختلفة للأهداف الإنمائية للألفية.
    16. Varias organizaciones se ocupan actualmente de diversos aspectos relacionados con las cuestiones anteriormente mencionadas. UN 16- ويعكف عدد من المنظمات حاليا على بحث مختلف الجوانب المتصلة بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    En el capítulo I se trata de diversos aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله.
    El Año Internacional se caracterizó por importantes eventos internacionales que contribuyeron enormemente al desarrollo analítico de diversos aspectos de la cuestión del agua. UN وقال إن السنة الدولية تميزت بأحداث دولية كبرى أسهمت على نحو كبير في التطوير التحليلي لجوانب متنوعة من مسألة المياه.
    e) Análisis del valor y el costo de diversos aspectos, desde la investigación hasta el corretaje en relación con el proceso de inversión. UN )ﻫ( تحليل قيمة وتكلفة طائفة واسعة من المسائل المتصلة بعملية الاستثمار، من البحوث الى السمسرة.
    En 2001 se creó una organización sin fines de lucro denominada Fundacion pro Lechi Mama Aruba (Leche Materna Aruba), que se ocupa de diversos aspectos de la lactancia. UN وفي عام 2001، أنشئت مؤسسة غير مستهدفة للربح تدعى مؤسسة لبن الأمهات في أروبا لمعالجة شتى الجوانب المتعلقة بالرضاعة الثديية.
    La Guía examina la relativa aplicabilidad de diversos aspectos del régimen de la insolvencia en ese contexto. UN ويناقش الدليل الانطباق النسبي لشتى جوانب قانون الإعسار في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus