Hemos escuchado antes el relato del Embajador O ' Ceallaigh sobre la Conferencia de Dublín. | UN | لقد استمعنا في وقت سابق للتقرير الذي قدمه السفير أوكيليغ عن مؤتمر دبلن. |
Louise Arbour, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, pronunció discursos en la última Plataforma de Dublín en 2007. | UN | وقد أدلت لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بكلمة أمام ملتقى دبلن الأخير الذي عقد في عام 2007. |
No puedo dejar de mencionar las negociaciones con el denominado Grupo de Países de Dublín. | UN | ولا يفوتني أن أشير إلى المفاوضات مع مجموعة بلدان دبلن. |
En cambio, en la Declaración de Dublín se hace una observación más amplia que incluye el tema de la utilización de los fondos generados por la imposición de gravámenes a los responsables de la contaminación. | UN | غير أن بيان دبلن يتخذ موقفا أشمل، ويتناول استخدام اﻷموال المتولدة عن رسوم التلويث. |
A. La Declaración de Dublín y el informe de la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente | UN | بيــان دبلن وتقرير المؤتــمر الدولي المعــني بالميـاه والتنمية |
En 1967, obtiene el título de Bachelor of Civil Law en el University College de Dublín. | UN | تخرج في كلية دبلن الجامعية في عام ١٩٦٧ بدرجة ليسانس في الحقوق المدنية. |
Con este fin, la Corporación de Fomento del Tránsito de Dublín está aplicando una estrategia que tiene plenamente en cuenta los factores ambientales. | UN | وتطوﱢر حالياً مبادرة دبلن للنقل استراتيجية لهذا الغرض سوف تضع في كامل الاعتبار العوامل ذات اﻷثر البيئي. |
Tanto el Acuerdo de Schengen como la Convención de Dublín encomiendan esa responsabilidad a un solo Estado. | UN | فاتفاق شنغن واتفاقية دبلن على السواء، قد وضعا تلك المسؤولية على عاتق دولة واحدة. |
El Acuerdo de Schengen y la Convención de Dublín no han resultado en cambios sustantivos en lo que respecta al examen de las solicitudes presentadas para obtener el estatuto de refugiado. | UN | ولم تنتج عن اتفاق شنغن واتفاقية دبلن أية تغييرات جوهرية فيما يتعلق بالنظر في طلبات الحصول على وضع اللاجئ. |
La Junta Directiva apoya plenamente esos principios y planes, y conviene en que debe procurarse financiación, tal como se propuso en la Conferencia de Dublín. | UN | وتؤيد الهيئة التوجيهية كل التأييد هذه المبادئ والخطط وتوافق على وجوب التماس التمويل كما هو مقترح في مؤتمر دبلن. |
Diploma en derecho civil del University College de Dublín | UN | تخرج بدرجة البكالوريوس في القانون المدني من كلية الحقوق بجامعة دبلن. |
Fue asignada a la cárcel de Dublín por tráfico telefónico de drogas. | UN | وقد جرى احتجازها في إصلاحية دبلن بسبب تعاملها في تجارة المخدرات عن طريق الهاتف. |
El Representante Permanente de Irlanda ante las Naciones Unidas presentó las conclusiones de la Conferencia de Dublín a la Comisión de Desarrollo Social de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وقدم الممثل الدائم لأيرلندا لدى الأمم المتحدة نتائج مؤتمر دبلن إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية في نيويورك. |
Diploma en derecho civil del University College de Dublín | UN | 1965 حصل على درجة البكالوريوس في القانون المدني من كلية الحقوق بجامعة دبلن. |
Actualmente el proyecto está funcionando en la región de Dublín y en el curso de los próximos doce a dieciocho meses se prevé su aplicación en otras regiones del país. | UN | وتنفّذ هذه العملية في الوقت الحالي في منطقة دبلن وسوف يجري توسيع نطاقها إلى مناطق أخرى في البلد خلال فترة الـ 12 إلى 18 شهرا القادمة. |
Ya se han establecido veintinueve unidades en la región de Dublín. | UN | وقد جرى توريد 29 وحدة بالفعل في منطقة دبلن. |
Los términos de la Declaración de Dublín no son especialmente precisos y no cabe duda de que se prestan a interpretaciones distintas. | UN | والمصطلحات الواردة في بيان دبلن ليست دقيقة بشكل خاص وقابلة للتأويل. |
En particular, no entendió la pregunta de si había pedido anteriormente asilo en un Estado Parte en el Convenio de Dublín. | UN | وهو بوجه خاص لم يفهم السؤال عندما طُلب إليه أن يبين ما إذا كان قد طلب في السابق اللجوء في دولة طرف في اتفاقية دبلن. |
En particular, no entendió la pregunta de si había pedido anteriormente asilo en un Estado Parte en el Convenio de Dublín. | UN | وهو بوجه خاص لم يفهم السؤال عندما طُلب إليه أن يبين ما إذا كان قد طلب في السابق اللجوء في دولة طرف في اتفاقية دبلن. |
En la Conferencia Diplomática de Dublín intervinieron 127 Estados; 107 lo hicieron como participantes y 20 como observadores. | UN | حضر مؤتمر دبلن الدبلوماسي 127 دولة حيث شاركت فيه 107 دول وحضرته 20 دولة بصفة مراقب. |
Formula una declaración el Presidente de la Conferencia de Dublín sobre las municiones en racimo. | UN | وأدلى ببيان رئيس مؤتمر دوبلن المعني بالذخائر العنقودية. |
1965: Diploma en derecho civil del University College de Dublín | UN | ١٩٦٥ : تخرج في كلية دبلين الجامعية بدرجة بكالوريوس في القانون المدني. |
La tercera fuente se revela de repente como la más confiable, y hemos sido capaces de descubrirlo usando herramientas gratuitas de Internet, sentados en un cubículo de una oficina de Dublín en el transcurso de 20 minutos. | TED | فجأة أصبح مصدرنا الثّالث يبدو أكثر مصداقيّة، و تمكّننا من معرفة ذلك باستعمال أدوات على الانترنت بينما كنّا جالسين في حجرة بأحد الكاتب بدبلن في مدّة زمنيّة لا تتجاوز 20 دقيقة. |