"de emergencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوارئ في
        
    • الطارئة في
        
    • طارئة في
        
    • للطوارئ في
        
    • في حالات الطوارئ
        
    • العاجلة في
        
    • الطارئ في
        
    • طوارئ في
        
    • الطارئة على
        
    • في الحاﻻت الطارئة
        
    • طارئ في
        
    • العاجل في
        
    • الغوثية في
        
    • عاجلة في
        
    • للطوارئ على
        
    Estos acuerdos prevén el rápido envío de personal a las operaciones de emergencia en cualquier parte del mundo. UN وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم.
    Estos acuerdos prevén el rápido envío de personal a las operaciones de emergencia en cualquier parte del mundo. UN وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم.
    Este Fondo se utiliza básicamente para financiar actividades de socorro de emergencia en países para los cuales no se ha hecho un llamamiento unificado. UN ويستخدم صندوق البرامج الطارية أساسا لتمويل أنشطة اﻹغاثة الطارئة في البلدان التي لم يوجه من أجلها أي نداء موحد.
    Debido a la situación de emergencia en Rwanda, el Relator Especial no tuvo la posibilidad de ocuparse de la invitación durante el verano. UN ونطرا إلى الحالة الطارئة في رواندا، لم يتسن للمقرر الخاص تلبية هذه الدعوة خلال الصيف.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة في غزة
    Los programas de emergencia en 1993 representaron más de una cuarta parte del total de gastos de los programas del UNICEF. UN وقد ذهب إلى برامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ ما يزيد على ربع مجموع ما أنفقته اليونيسيف على البرامج.
    No obstante, las medidas adoptadas en el marco del estado de emergencia en Argelia respetan plenamente las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes. UN وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة.
    El programa ha facilitado la labor de desminado de emergencia en las montañas de Nuba. UN وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة.
    También indicó que se estaba examinando la cuarta evaluación en tiempo real de la situación de emergencia en el Afganistán. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    Llamamiento de emergencia de 2008: programa de empleo de emergencia en la Franja de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: إيجاد فرص العمل في حالات الطوارئ في قطاع غزة
    El Gobierno tuvo que declarar el estado de emergencia en Zhanaozen y adoptar medidas integrales para estabilizar la situación en la ciudad. UN وقد تعين على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ في جاناوزن وأن تتخذ تدابير شاملة لتثبيت استقرار الحالة في البلدة.
    Asistencia de emergencia en los sectores de atención de la salud y la educación, con apoyo técnico y capacitación de profesionales sanitarios UN تقديم المساعدة الطارئة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والدعم التقني وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    Se recomienda también que se amplíe el ámbito del Fondo para facilitar la prestación de asistencia de emergencia en casos de emergencias de larga duración. UN ويوصي كذلك بتوسيع نطاق الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لتسهيل تقديم المساعدة الطارئة في حالات الطوارئ الممتدة.
    ACCIÓN INTERNACIONAL FRENTE A LA SITUACIÓN de emergencia en UN اﻹجراءات الدولية لمواجهة الحالة الطارئة في ألبانيا وزائير
    Esto se aplica especialmente a la prestación del socorro de emergencia en los casos de desastres naturales. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بتوصيل اﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Se elaboró una propuesta para prestar asistencia de emergencia en materia de salud reproductiva a las personas desplazadas de Kosovo. UN ووضع مقترح لتوفير المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية إلى أهالي كوسوفو المشردين.
    Además, se aplican medidas de emergencia en el Líbano, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع بتدابير طارئة في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة.
    En 2008, la Dirección de la Mujer del Yukón ha iniciado un estudio de viabilidad para un albergue de emergencia en Whitehorse. UN في سنة 2008، أجرت مديرية الشؤون النسائية في مقاطعة يوكون دراسة جدوى لإقامة مأوى للطوارئ في مدينة وايت هورس.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: المعونة الغذائية العاجلة في غزة
    Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. UN ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ.
    La central hidroeléctrica de Rogua se inundó, lo cual provocó una situación de emergencia en esa planta. UN وغمرت المياه محطة روغان لتوليد الطاقة الكهرمائية، مما أسفر عن حالة طوارئ في هذه المنشأة.
    Preocupada por la necesidad de movilizar recursos financieros suficientes para sufragar la asistencia humanitaria de emergencia en todos los niveles, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    Tenemos que hacer una parada de emergencia en Dallas para evitar algunas tormentas. Open Subtitles ولكن علينا القيام بتوقف طارئ في دالاس لننتظر انتهاء بعض العواصف الرعدية
    Además, se perforaron pozos en la ciudad de Jubail para uso de emergencia en caso de ataque a las plantas de desalinización. UN وبالإضافة الى ذلك، تم حفر آبار في مدينة جبيل للاستعمال العاجل في حال شن هجوم على مصانع تحلية المياه المالحة.
    Durante 1994, el PNUD continuó apoyando las operaciones de socorro de emergencia en África. UN واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه لعمليات تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ في افريقيا في ١٩٩٤.
    Se realizaron actividades de rehabilitación de emergencia en sus comunidades de origen que posibilitaron el retorno en condiciones pacíficas. UN وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية.
    La capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR se basó en los recursos de reserva tanto internos como externos para responder a situaciones de emergencia en más de 20 partes distintas del mundo. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus