Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. | UN | كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة. |
Algunos países también incluían la promoción de empresas mixtas entre las formas aprobadas de cooperación económica. | UN | وضمنها بعض البلدان أيضا تشجيع المشاريع المشتركة في أشكال متفق عليها للتعاون الاقتصادي. |
Asimismo, un número considerable de empresas mixtas de pequeña escala evitan las indicaciones estadísticas. | UN | ويتجنب عدد هائل من المشاريع المشتركة الصغيرة الحجم أيضا القياس اﻹحصائي. |
Las obras de construcción de viviendas completas se llevan a cabo principalmente a través de empresas mixtas con el sector privado. | UN | ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص. |
El establecimiento de empresas mixtas que tengan éxito requiere la presencia de asociados locales activos y competentes. | UN | ويتطلب إنشاء مشاريع مشتركة ناجحة وجود شركاء محليين نشطاء وذوي كفاءة. |
La privatización y el establecimiento de empresas mixtas deberán aumentar el desarrollo de la capacidad de gestión a medida que los conocimientos técnicos circulen en los nuevos consorcios. | UN | وينبغي تعزيز تطوير الادارة بادخال التحويل الى القطاع الخاص والمشاريع المشتركة ﻷن الخبرة تنتقل عن طريق الشراكات الجديدة. |
En 1990, el 16% de las exportaciones de Hungría procedieron de empresas mixtas. | UN | وفي عام ١٩٩٠، كان منشأ ١٦ في المائة من صادرات هنغاريا هو المشاريع المشتركة. |
También habían prohibido que pescaran en sus aguas barcos extranjeros, incluso en régimen de empresas mixtas con compañías pesqueras locales. | UN | وهي كذلك لا تسمح في مياهها بأنشطة الصيد اﻷجنبية، بما فيها المشاريع المشتركة مع جهات صيد اﻷسماك المحلية. |
iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. | UN | `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛ |
El carácter evolutivo de la economía mundial determinaba el carácter de los acuerdos en materia de empresas mixtas. | UN | وتؤثر طبيعة الاقتصاد العالمي المتغيرة على طبيعة ترتيبات المشاريع المشتركة. |
En algunos países, se habían utilizado con éxito sistemas de prefinanciación en el contexto de empresas mixtas. | UN | وفي بعض البلدان، استُخدمت المخططات السابقة للتمويل بنجاح في سياق المشاريع المشتركة. |
Las empresas de los países en desarrollo han recurrido a la constitución de empresas mixtas para adquirir tecnología extranjera. | UN | وقد لجأت الشركات في البلدان النامية إلى المشاريع المشتركة للحصول على التكنولوجيا من الخارج. |
Se levantaron restricciones a la propiedad extranjera y se alentó la formación de empresas mixtas como forma principal de hacer negocios con inversores extranjeros. | UN | وأزيلت القيود على التملك الأجنبي، وجرى تشجيع المشاريع المشتركة كشكل رئيسي من أشكال التعامل مع المستثمرين من الخارج. |
Socios de empresas mixtas en las zonas de concesión 38/39 | UN | الشركاء في المشاريع المشتركة الجارية في منطقة الامتياز 40 |
:: Falta de acceso al mercado norteamericano para las exportaciones de empresas mixtas en Cuba. | UN | :: عدم إمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة أمام صادرات المشاريع المشتركة في كوبا. |
En el estudio se llega a la conclusión de que la creación de empresas mixtas es preferible a otras formas contractuales de transferencia de tecnología. | UN | ووجدت هذه الدراسة أن تأسيس مشاريع مشتركة يفضل على الأشكال التعاقدية الأخرى لنقل التكنولوجيا. |
En muchos casos no se puede determinar si el sistema es exclusivamente público o privado, sino que tiene un carácter híbrido, también en forma de empresas mixtas. | UN | وفي بعض الحالات لا يمكن تسمية النظام باعتباره عاماً أو خاصاً بصورة خالصة ولكنه يأخذ طابعاً مهجناً، وذلك أيضاً في شكل مشاريع مشتركة. |
Además, en la estrategia de desarrollo se prevé la creación de empresas mixtas entre los sectores público y privado con miras a crear un entorno propicio para las inversiones nacionales y extranjeras. | UN | وتتوخى الاستراتيجية اﻹنمائية أيضا إقامة مشاريع مشتركة بين القطاعين العام والخاص لتهيئة مناخ يؤدي إلى اجتذاب الاستثمار المحلي واﻷجنبي على السواء. |
Otras cuestiones que merecen aclaración se refieren a la aplicación de la norma de la nacionalidad a las reclamaciones de accionistas, de sociedades colectivas y de empresas mixtas. | UN | وثمة مسائل إضافية يلزمها توضيح متعلقة بتطبيق قاعدة الجنسية على مطالبات أصحاب اﻷسهم، والشراكات والمشاريع المشتركة. |
Al respecto, sería útil que la Comisión previera una aportación de la UNCTAD a la creación de empresas mixtas entre países en desarrollo en las zonas francas por medio de un programa de asistencia técnica. | UN | وفي هذا اﻹطار يكون من المفيد أن تفكر اللجنة في أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة في خلق مؤسسات مشتركة فيما بين البلدان النامية في مناطق تجهيز الصادرات بواسطة برنامج للمساعدة التقنية. |
Ejecutivos de la empresa Fiat, en calidad de asesores del UNISTAR, dieron asistencia al Gobierno de Bulgaria a fin de explorar oportunidades para la creación de empresas mixtas. | UN | وساعد موظفون تنفيذيون تابعون لشركة فيات، وهم يعملون كمستشارين لبرنامج الموارد الاستشارية الدولية حكومة بلغاريا على خلق الفرص للمشاريع المشتركة. |
Algunos países promueven la formación de empresas mixtas con socios locales mientras que otros parecen tener una actitud ambivalente al respecto. | UN | بينما تركز بلدان أخرى على تشجيع المشروعات المشتركة مع الشركاء المحليين في حين تجمع بلدان أخرى بين موقفين متناقضين إلى حد ما ازاء هذه القضية. |
Se han previsto actividades de cooperación y la creación de empresas mixtas con el Brasil en las esferas de la minería, el petróleo, la electricidad, los teléfonos móviles, las compañías aéreas y el comercio. | UN | ونُظر في إقامة مشاريع تعاون ومشاريع مشتركة مع البرازيل في مجالات التعدين، والنفط، والكهرباء، والهواتف المحمولة، والخطوط الجوية والتجارة. |
Para ello se promueven los contactos mutuos y la identificación de las oportunidades y nichos de empresas mixtas, en materia de comercio e inversión, entre ambas regiones. | UN | ويتحقق هذا من خلال تشجيع الاتصالات المتبادلة، وتحديد فرص لمشاريع مشتركة ومواقع ملائمة للتجارة والاستثمار فيما بين المنطقتين. |