"de entendimiento sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفاهم بشأن
        
    • التفاهم بشأن
        
    • التفاهم المتعلقة
        
    • تفاهم تتعلق
        
    • تفاهم عن
        
    • تفاهم حول
        
    • التفاهم الخاصة
        
    • تفاهم في
        
    • تفاهم متعلقة
        
    • التفاهم المعنية
        
    • للتفاهم بشأن
        
    • التفاهم حول
        
    • تفاهم بخصوص
        
    • تفاهم تغطي
        
    Sin embargo, no existe ningún acuerdo formal ni memorando de entendimiento sobre esa colaboración. UN ولا يوجد مع ذلك أي اتفاق رسمي أو مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    Sin embargo, no existe ningún acuerdo formal ni memorando de entendimiento sobre esa colaboración. UN ولا يوجد مع ذلك أي اتفاق رسمي أو مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    Finalizado el memorando de entendimiento sobre la ejecución del proyecto con el Centro Regional del Convenio en Trinidad. UN وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو.
    Informe sobre la aplicación del Memorando de entendimiento sobre Cooperación en el Transporte Marítimo en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Anexo del Memorando de entendimiento sobre la determinación UN مرفق مذكرة التفاهم بشأن تحديد التمويل اللازم
    Firmar memorandos de entendimiento sobre servicios comunes UN توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    Con los auspicios del programa, los países comprendidos en él han firmado un Memorando de entendimiento sobre el medio ambiente. UN وقد وضعت البلدان المشاركة، تحت رعاية البرنامج، مذكرة تفاهم بشأن البيئة.
    A su vez, ello ha facilitado evidentemente el proceso de firma del memorando de entendimiento sobre los acuerdos de fuerzas de reserva entre las Naciones Unidas y los gobiernos interesados. UN ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    La CEPA ha firmado un memorando de entendimiento sobre la colaboración con la UNCTAD. UN ووقعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع اﻷونكتاد.
    • Memorando de entendimiento sobre el agua y el saneamiento ambiental: Banco Mundial y UNICEF UN ● مذكرة تفاهم بشأن المياه واﻹصحاح البيئي: البنك الدولي واليونيسيف
    Además, se ha firmado un memorando de entendimiento sobre asistencia administrativa mutua con el Departamento de Aduanas del Reino Unido, al igual que acuerdos bilaterales con los Estados Unidos de América, Grecia e Israel. UN ووقعت بالفعل علاوة على ذلك، مذكرة تفاهم بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة مع إدارة الجمارك في المملكة المتحدة، في حين وقعت أيضا اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية واليونان وإسرائيل.
    El uso de la hoja de datos de planificación ya ha permitido una simplificación del memorando de entendimiento sobre los acuerdos de fuerzas de reserva. UN وقد أسفر العمل بصحيفة بيانات التخطيط بالفعل عن تبسيط مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية.
    Anexo del Memorando de entendimiento sobre la determinación UN مرفق مذكرة التفاهم بشأن تحديد التمويل اللازم
    Directrices y elementos de entendimiento sobre la simplificación UN المبادئ التوجيهية ونقاط التفاهم بشأن اﻹجراءات
    La Oficina prestó asistencia en actividades relacionadas con el memorando de entendimiento sobre fiscalización de drogas. UN وساعد المكتب في اﻷنشطة ذات الصلة بمذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات.
    Ello, a su vez, ha facilitado el proceso de firma del memorando de entendimiento sobre los acuerdos de fuerzas de reserva entre las Naciones Unidas y el gobierno interesado. UN ويسﱠر ذلك بالتالي عملية توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومة المعنية.
    En 1998 se revisó el memorando de entendimiento sobre servicios comunes entre la Oficina de Viena, el OIEA y la ONUDI a fin de incluir la participación de la Comisión Preparatoria. UN وفي عام ١٩٩٨، نُقحت مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو كي تنص على اشتراك اللجنة التحضيرية.
    A cambio de ello, los países que aportan contingentes prometen cumplir el memorando de entendimiento sobre procedimientos de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes que hayan firmado. UN ولقاء ذلك، تتعهد الدول المساهمة بقوات بالوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتعلقة بالإجراءات الجديدة التي توقع عليها.
    Redacción de memorandos de entendimiento sobre fondos fiduciarios para 11 misiones UN إعداد مذكرات تفاهم تتعلق بالصناديق الاستئمانية من أجل 11 بعثة
    Estamos colaborando con la Argentina respecto de un Memorando de entendimiento sobre las modalidades de un estudio para determinar el costo y la viabilidad de retirar las minas terrestres emplazadas en las Islas Falkland. UN ونعمل من الأرجنتين بشأن مذكرة تفاهم عن شروط دراسة لتحديد تكاليف وجدوى إزالة الألغام البرية المتبقية من جزر فوكلاند.
    Memorando de entendimiento sobre cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Oficina de las Naciones Unidas del Alto Representante de los Países Menos Adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños UN بشأن مذكرة تفاهم حول التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومكتب الأمم المتحدة الخاص بالممثل السامي للدول الأقل نموا والدول غير الساحلية ودول الجزر الصغرى OIC/ICFM-33/2006/ORG/RES.4
    Elaborar memorandos de entendimiento sobre los proyectos iniciados y supervisar la aplicación de todos ellos; UN ● وضع، والإشراف على تنفيذ جميع مذكرات التفاهم الخاصة بالمشروعات التي بدأت؛
    Se han firmado memorandos de entendimiento sobre terrenos en la mayoría de los emplazamientos. UN وتم التوقيع على مذكرات تفاهم في معظم المواقع من أجل الأرض.
    Aunque en el Acuerdo de Uagadugú se prevé que el proceso de desarme se llevará a cabo bajo la supervisión de fuerzas imparciales, los dirigentes de las fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire y de las Forces Nouvelles no han aceptado todavía un memorando de entendimiento sobre la responsabilidad de las fuerzas imparciales en relación con la supervisión del almacenamiento de las armas recogidas durante el proceso de acantonamiento. UN 18 - ورغم أن اتفاق واغادوغو ينص على إجراء عملية نزع السلاح تحت إشراف القوات المحايدة، لم تقبل قيادة قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة بعد بمذكرة تفاهم متعلقة بمسؤولية القوات المحايدة عن الإشراف على تخزين قطع السلاح المجموعة خلال عملية تجميع الأفراد.
    También participó en la reunión sobre el Memorando de entendimiento sobre la conservación de los tiburones migratorios y promovió sin éxito que el acuerdo fuera jurídicamente vinculante; UN وشاركت أيضاً في الاجتماع المتعلق بمذكرة التفاهم المعنية بحفظ الأنواع المهاجرة من سمك القرش ودعت، لكنها لم تنجح في جعل الاتفاق ملزماً قانوناً؛
    La ONUDI y la Cámara Islámica de Comercio e Industria firmaron un memorando de entendimiento sobre la colaboración futura en diversas esferas relacionadas con la promoción de las inversiones y la tecnología. UN ووقّعت اليونيدو والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة مذكرة للتفاهم بشأن التعاون المستقبلي في عدة مجالات تتصل بتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا.
    Nuestro acuerdo sobre buenas relaciones de vecindad, el memorando de entendimiento sobre seguridad y estupefacientes y el funcionamiento de la comisión tripartita formada por el Pakistán, el Afganistán y los Estados Unidos son manifestaciones claras de nuestro compromiso y de nuestra política. UN واتفاقنا حول العلاقات الودية، ومذكرة التفاهم حول الأمن والعقاقير وعمل اللجنة الثلاثية المؤلفة من باكستان وأفغانستان والولايات المتحدة هي دلائل واضحة على التزامنا وسياستنا.
    La fuente observa que las negociaciones entre el Reino Unido y la República Democrática del Congo acerca de un memorando de entendimiento sobre la expulsión de ciudadanos congoleños están en curso desde hace años sin éxito. UN ويفيد المصدر بأن المفاوضات بين المملكة المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مذكرة تفاهم بخصوص طرد المواطنين الكونغوليين مستمرة منذ أعوام دون أن تفضي إلى نتيجة.
    El Departamento también había finalizado las negociaciones con las autoridades de la Exposición y con el Gobierno de Alemania y firmado un memorando de entendimiento sobre diversos aspectos de la participación de las Naciones Unidas. UN وأكملت الإدارة أيضا المفاوضات مع سلطة المعرض ومع حكومة ألمانيا ووقعت على مذكرة تفاهم تغطي مختلف جوانب مشاركة الأمم المتحدة في المعرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus