En el anexo del presente informe figura el texto de esas disposiciones. | UN | ويمكن الإطلاع على نص هذه الأحكام في مرفق هذا التقرير. |
Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información práctica, y de ejemplos que permitan evaluar el cumplimiento de esas disposiciones. | UN | بيد أنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة الواقعية التي تسمح بتقييم حالة تنفيذ هذه الأحكام. |
El Comisario se refirió a la información que denunciaba los obstáculos que seguían impidiendo la aplicación de esas disposiciones. | UN | وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى معلومات بشأن صعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام. |
Seis meses después de aprobada esa resolución aún no se dispone de la información sobre la aplicación de esas disposiciones. | UN | غير أنه بعد ستة اشهر من اعتماد ذلك القرار، لم تتوفر أية معلومات عن تنفيذ تلك الأحكام. |
En este sentido, instamos encarecidamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General a que adopten las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن والأمين العام على نحو عاجل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة التي تكفل الامتثال لتلك الأحكام. |
De conformidad con esta exhortación, Suiza desea exponer por la presente las medidas adoptadas en cumplimiento de esas disposiciones. | UN | ووفقا لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذه المذكرة التدابير التي اتخذتها تنفيذا لهذه الأحكام. |
Cada uno de ellos ha convenido en tomar, en el marco de sus respectivas esferas de competencia, todas las medidas necesarias para la aplicación de esas disposiciones. | UN | وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات. |
No hay ejemplos concretos sobre la aplicación de esas disposiciones en la práctica. | UN | وليس ثمة أمثلة على سوابق لتطبيق هذه الأحكام في الممارسة العملية. |
Ahora bien, el conocimiento de esas disposiciones específicas es indispensable para evaluar el respeto de los derechos humanos. | UN | وقال إن معرفة هذه الأحكام الخاصة أمر لا غنى عنه في الواقع لتقييم احترام حقوق الإنسان. |
La Relatora Especial alienta al Gobierno a proporcionar información sobre la aplicación de esas disposiciones. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على تقديم معلومات عن طريقة تنفيذ هذه الأحكام. |
Se había presentado un recurso ante el Consejo Constitucional acerca de la constitucionalidad de esas disposiciones del Acuerdo de Numea y de la ley sobre el referéndum. | UN | وقد جرى الطعن في دستورية هذه الأحكام الواردة في اتفاق نوميا وفي قانون الاستفتاء، أمام المجلس الدستوري، الذي قضى بعدم دستورية هذه الأحكام. |
Además, la aceptación de esas disposiciones era debatible, ya que el texto comprendía literalmente todas las obligaciones de los Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المشكوك فيه أن تقبل هذه الأحكام لأن النص يتناول في الواقع كافة التزامات الدول. |
La aplicación de esas disposiciones especiales debe hacerse en consonancia con la disposición general. | UN | وتنفيذ هذه الأحكام الخاصة يجب أن يتم وفقا للحكم العام. |
En el presente informe también figura información sobre el grado de aplicación de esas disposiciones. | UN | كما يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ تلك الأحكام. |
Participaron activamente en la redacción de esas disposiciones. | UN | وقد اضطلعت بدور نشط في صياغة تلك الأحكام. |
Se aplica tanto a la esencia de esas disposiciones como a las soluciones de procedimiento que ofrecen. | UN | وهذا ينطبق على جوهر تلك الأحكام وعلى الحلول الإجرائية التي تقترحها. |
El Departamento de Estado considera que el efecto jurídico de esas disposiciones no se vio afectado por el estallido de la guerra entre los Estados Unidos y Alemania. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا. |
El nuevo texto propuesto de esas disposiciones diría: | UN | وكان النص الجديد المقترح لتلك الأحكام كما يلي: |
No obstante, los debates anteriores sobre el artículo IV se basaron más en los principios que en los efectos prácticos de esas disposiciones. | UN | ومع ذلك، فإن المناقشات الماضية للمادة الرابعة انصبت على المبدأ لا على الآثار العملية لهذه الأحكام. |
No se han detectado incumplimientos de esas disposiciones. | UN | ولم يتم اكتشاف أي حالات انتهاك لهذه الأحكام. |
Además, en todos los casos, ambos expresan su apoyo a la aplicación de esas disposiciones y se comprometen a cooperar en su aplicación. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهما، كليهما، يعربان على أي حال عن تأييدهما لتنفيذ هذه الترتيبات ويتعهدان بالتعاون في تنفيذها. |
Además, al Comité le preocupa el poco conocimiento de esas disposiciones, lo que contribuye a su escasa observancia. | UN | وهي قلقة كذلك بشأن تدني الوعي بهذه الأحكام إلى حد كبير، مما يسهم في ضعف التقيد بها. |
El Comité observa además que, a pesar de ciertas diferencias de interpretación del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio Europeo y del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto por los órganos competentes, tanto el contenido como el alcance de esas disposiciones coinciden en gran medida. | UN | ثم إن اللجنة تلاحظ كذلك أنه رغم وجود بعض أوجه الاختلاف في تأويل الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وبين الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، فإن بين هذين الحكمين تقارب كبير في المضمون والنطاق. |
Los ingresos adicionales obtenidos en virtud de esas disposiciones compensaron en parte los efectos financieros negativos de la reducción en el número de proyectos ejecutados. | UN | والى حد ما، فإن الدخل اﻹضافي الذي تولد وفقا لهذه الترتيبات قد عوض عن اﻷثر المالي السلبي لتقلص عمليات التنفيذ. |
El informe concluyó que las disposiciones presupuestarias debían simplificarse y que debía realizarse un examen conjunto de esas disposiciones. | UN | واختتم التقرير بالتأكيد على ضرورة تبسيط الترتيبات المتعلقة بالميزانية وإجراء استعراض مشترك لتلك الترتيبات. |
La finalidad de esas disposiciones es evitar posibles conflictos de intereses entre la empresa del proyecto y sus accionistas, ya que la cuestión interesará también normalmente a los prestamistas, que quizá deseen asegurarse de que los que contraten con la empresa del proyecto no sean remunerados en exceso. | UN | والغرض من هذه الشروط هو تجنب احتمالات تنازع المصالح بين شركة المشروع وبين مساهميها، وهي نقطة عادة ما تهم المقرضين أيضا، حيث قد يريدون ضمان عدم المغالاة فيما يدفع لمقاولي شركة المشروع. |
5. Proporcione ejemplos de planes nacionales de acción afirmativa ejecutados en cumplimiento de esas disposiciones. | UN | 5- يرجى تقديم أمثلة على البرامج الوطنية للعمل الإيجابي المنفذة عملا بتلك الأحكام. |
A ese respecto, el orador espera que se informe a las organizaciones no gubernamentales de esas disposiciones para que puedan ayudar mejor al Estado informante a poner en práctica el Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن تبلغ المنظمات غير الحكومية بهذه الترتيبات حتى يتسنى لها بشكل أفضل مساعدة الدولة مقدمة التقرير في تنفيذ العهد. |
71. El Grupo ha examinado el efecto de esas disposiciones, y si se invocaron o no, a efectos de calcular la indemnización pagadera. | UN | 71- ولقد نظر الفريق في ما يترتب من أثر على مثل هذه البنود وعلى ما إذا تم التمسك بها أم لم يتم في تعيين مدى التعويض الذي يجوز دفعه. |
Los redactores de esas disposiciones podrían remitirse provechosamente a la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. | UN | " ويمكن للقائمين بصياغة أي أحكام كهذه في بروتوكول محتمل أن يرجعوا على نحو مفيد الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
El Subcomité solicita información complementaria sobre esos delitos, así como estadísticas sobre el número de denuncias presentadas y de sanciones impuestas como resultado de esas disposiciones del Código Penal, en 2006, 2007 y 2008. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات عن هذه الجرائم وإحصاءات عن عدد الشكاوى/الجزاءات المفروضة بناء على أحكام القانون الجنائي هذه خلال الأعوام 2006 و2007 و2008. |