En el momento de celebrarse las audiencias de la Comisión Consultiva se habían iniciado 19 de esas investigaciones. | UN | وفي وقت عقد جلسات الاستماع مع اللجنة الاستشارية، تم الشروع في ١٩ من هذه التحقيقات. |
Se informará a los denunciantes acerca de los resultados de esas investigaciones. | UN | وينبغي إعلام الجهات التي تقدم الشكاوى بنتيجة مثل هذه التحقيقات. |
Los países en desarrollo, especialmente aquéllos cuya densidad de población es elevada, necesitarán de la cooperación internacional para tener acceso a los resultados de esas investigaciones y a las tecnologías dirigidas a mejorar la productividad agrícola en espacios limitados. | UN | وسوف تحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان الكثيفة السكان، إلى التعاون الدولي للحصول على نتائج تلك البحوث وعلى التكنولوجيا التي تهدف إلى تحسين الانتاجية الزراعية في مساحات محدودة. |
El Comité apreció la prontitud de la información y acogió con agrado la intención de las autoridades de ambos países de comunicar el resultado de esas investigaciones. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذه المعلومات السريعة ورحبت باعتزام سلطات البلدين إبلاغها بنتائج تلك التحقيقات. |
También confirmaron el gran valor de esas investigaciones como instrumento de programación. | UN | كما أكدت أهمية هذه البحوث كأداة رئيسية للبرمجة. |
Podrían ser objeto de esas investigaciones los funcionarios de las Naciones Unidas, así como los proveedores, intermediarios, agentes y funcionarios de empresas que realizan negocios con la Organización; | UN | ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛ |
Las autoridades de la CCD y las del Gobierno de Rwanda, Uganda y Burundi deben dar la orden a sus fuerzas militares presentes en el Congo de cooperar con los organismos encargados de esas investigaciones y sancionar a los culpablesComisión para la Defensa de los Derechos Humanos, vol. 11, No. 1 A), febrero de 1999. | UN | وينبغي أن تصدر سلطات التجمع الديمقراطي الكونغولي وسلطات حكومات رواندا وأوغندا وبوروندي اﻷوامر إلى قواتها العسكرية الموجودة في الكونغو بالتعاون مع اﻷجهزة المكلفة بهذه التحقيقات ومعاقبة المذنبين)٩(. |
Las Naciones Unidas saben poco y nada de los resultados (si los hay) de esas investigaciones y procesos. | UN | ولا تعلم الأمم المتحدة، إن علمت، سوى القليل عن نتائج هذه التحقيقات والعمليات، إن وجدت. |
El resultado de esas investigaciones se remitía al Director de la Acusación Pública (DPP), que decidía la conveniencia o no de formular cargos. | UN | وعُرضت استنتاجات هذه التحقيقات على رئيس النيابات العامة التي تقرر ما إذا كان اﻷمر يستلزم المقاضاة. |
La metodología de esas investigaciones se promulgará en una instrucción administrativa. | UN | وستصدر المنهجية التي تتبع في إجراء هذه التحقيقات في نشرة تعليمات إدارية. |
Es urgente examinar a fondo el problema de esas investigaciones criminales; | UN | ومن الملح إجراء تحقيق شامل في مشاكل هذه التحقيقات الجنائية؛ |
El Comité aconsejó a ambos Gobiernos que realizaran investigaciones sobre el contrabando y autorizó la venta del petróleo sobre la base de los resultados de esas investigaciones. | UN | وأبلغت اللجنة الحكومتين باجراء تحقيقات بشأن التهريب وأذنت ببيع النفط بناء على نتائج هذه التحقيقات. |
Los resultados de esas investigaciones se enviarán al Comité para que los examine y adopte las medidas apropiadas, cuando ello sea necesario. | UN | وتُحال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة لتنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها، حسب الاقتضاء. |
Los países en desarrollo, especialmente aquéllos cuya densidad de población es elevada, necesitarán de la cooperación internacional para acceder a los resultados de esas investigaciones y a las tecnologías dirigidas a mejorar la productividad agrícola en espacios limitados. | UN | وسوف تحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان الكثيفة السكان، إلى التعاون الدولي للحصول على نتائج تلك البحوث وعلى التكنولوجيا التي تهدف إلى تحسين الانتاجية الزراعية في مساحات محدودة. |
Además, desea saber si los resultados de esas investigaciones sólo se aplicarán a las sentencias de divorcio o si se espera que tengan una aplicación más amplia. | UN | وسألت علاوة على ذلك، ما إذا كانت نتائج تلك البحوث ستُطبق حصرا على تسويات حالات الطلاق، أم أنه يتوقع منها أن تطبق على نطاق أوسع وأشمل. |
Exhorta al Estado a efectuar investigaciones sobre la prevalencia, las causas y las consecuencias de la violencia doméstica, que sirvan de base a una intervención integral y focalizada, y a incluir las conclusiones de esas investigaciones en su próximo informe periódico. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن تحديد مدى انتشار العنف المنـزلي، وأسبابه وآثاره، كي تكون أساسا لتدخل شامل ومستهدف، وعلى إدراج نتائج تلك البحوث في تقريرها الدوري القادم. |
En cada etapa de esas investigaciones, se asignó al Grupo de Investigación un promedio de ocho investigadores. | UN | وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط. |
No existen directrices ni métodos para la realización de esas investigaciones. | UN | ولا تتوافر مبادئ توجيهية أو أدوات لإجراء تلك التحقيقات. |
Agradecerá que se le presente información respecto de la situación actual de esas investigaciones, incluido el número de casos en que se han incoado procesos. | UN | والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم. |
El financiamiento de esas investigaciones puede correr a cargo del Estado o de otras fuentes. | UN | ويمكن الحصول من الحكومة وغيرها من المصادر على تمويل مثل هذه البحوث. |
También se señaló que muchas personas que ocupaban cargos de poder podían ser objeto de esas investigaciones. | UN | وأشير أيضا إلى أن عددا كبيرا من الناس ممن هم في مراكز السلطة حاليا يمكن إخضاعهم لهذه التحقيقات. |
c) Comprometerse a proporcionar toda la información y todos los resultados de esas investigaciones a la familia de los desaparecidos, en particular mediante la publicación del informe final de la Comisión Nacional ad hoc sobre Desapariciones. | UN | (ج) أن تلتزم بتقديم كل المعلومات المتعلقة بهذه التحقيقات والنتائج التي تمخضت عنها إلى أسر المفقودين، ولا سيما بنشر التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين. |
A partir de esas investigaciones se modifican las medidas de ordenación de las actividades pesqueras para obtener el mayor rendimiento posible a largo plazo. | UN | ويجري تغيير التدابير اﻹدارية في ضوء نتائج البحوث لتوفير أفضل مردود لمصايد اﻷسماك على المدى الطويل. |
c) A petición de los interesados, investigará temas nuevos y de importancia fundamental, como la crisis financiera de la vivienda, la exclusión en las ciudades europeas, los cambios sociales en las ciudades y el futuro del medio urbano, y difundirá los resultados de esas investigaciones. | UN | (ج) إجراء ونشر بحوث عن مواضيع رئيسية وناشئة، مثل أزمة السكن المالية، والاستبعاد في المدن الأوروبية، والتغيرات الاجتماعية في المدن وآفاق المستقبل في المناطق الحضرية، بناء على الطلب. |
En el marco de esas investigaciones se indagará asimismo la posible participación de organizaciones o personas ajenas a El Salvador. | UN | وستدرس هذه التحريات أيضا احتمال اشتراك منظمات غريبة، أو أشخاص غرباء، عن السلفادور. |
No obstante, reconocemos que, a la fecha, no se ha llegado a ninguna conclusión internacional definitiva a partir de esas investigaciones. | UN | ومع ذلك، نحن ندرك أنه لم يتم حاليا الخروج باستنتاجات نهائية على الصعيد الدولي من تلك الأبحاث. |