El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha registrado el cruce de 4.654 serbios de Eslavonia occidental, en la República de Croacia, a la zona de Banja Luka. | UN | وقد سجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عبور ٤ ٦٥٤ صربيا من غربي سلوفينيا في جمهورية كرواتيا الى منطقة بانيا لوكا. |
También expresaron profunda preocupación por la ocupación ininterrumpida de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem e instaron a que se llegara a un arreglo pronto y pacífico. | UN | وأعربوا أيضا عن عميق قلقهم من مواصلة احتلال سلوفينيا الشرقية وبارنيا وسرييم، وحثوا على التوصل إلى تسوية مبكرة وسلمية. |
De todos ellos, las fuerzas suecas han sido las primeras en haber sido transferidas a la autoridad de la IFOR, se ha enviado una brigada rusa como parte de la División Multinacional (no miembro) en virtud de arreglos especiales de mando y se han traspasado las fuerzas eslovacas al mando de las Naciones Unidas con arreglo a la Administración Provisional de las Naciones Unidas para la Región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. | UN | ومن ضمن هذه البلدان، كانت القوات السويدية هي اﻷولى التي جرى وضعها تحت سلطة قوات التنفيذ، ويجري وزع فرقة روسية بوصفها جزءا من الفرق المتعددة الجنسيات، بموجب اتفاقات خاصة فيما يتعلق بالقيادة، كما يجري وضع القوات السلوفاكية تحت قيادة اﻹدارة المؤقتة لشرقي سلوفونيا وبارانيا وغربي سريميوم، التابعة لﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, insta a las partes a que prosigan las negociaciones de conformidad con el acuerdo básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. | UN | ولذلك يطلب إلى اﻷطراف مواصلة المفاوضات وفقا للاتفاق اﻷساسي لمنطقة سلوفانيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية. |