Esas disquetes se extrajeron del Iraq y se devolvieron a la oficina central de Estambul. | UN | وقد أخرجت هذه اﻷقراص الصغيرة من العراق وأعيدت إلى المركز الرئيسي في اسطنبول. |
Esas disquetes se extrajeron del Iraq y se devolvieron a la oficina central de Estambul. | UN | وقد أخرجت هذه اﻷقراص الصغيرة من العراق وأعيدت إلى المركز الرئيسي في اسطنبول. |
Una segunda reunión de los coordinadores tuvo lugar inmediatamente después del Foro de Estambul y aprovechó el intercambio de ideas de la primera reunión. | UN | وعقد اجتماع ثان لجهات التنسيق في أعقاب منتدى اسطنبول مباشرة، استفيد خلاله من تبادلات الآراء التي جرت في التجمّع الأول. |
El Programa se propone impulsar la cooperación Sur-Sur, entre otras cosas a través del programa de acción de Estambul. | UN | ويلتزم البرنامج بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك من خلال برنامج عمل اسطنبول. |
Proceso de Estambul sobre Seguridad y Cooperación Regionales para un Afganistán Seguro y Estable | UN | عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان |
El ambicioso objetivo del Programa de Acción de Estambul era conseguir que la mitad de los países menos adelantados pudieran abandonar esa categoría antes de 2021 | UN | ويتمثل الهدف الطموح الذي يسعى برنامج عمل اسطنبول إلى تحقيقه في إخراج نصف أقل البلدان نمواً من تلك الفئة بحلول عام 2021. |
Se espera poder difundir los logros de este proyecto durante la Conferencia de Estambul. | UN | وينتظر أيضا أن يقام بالدعاية ﻹنجاز هذا المشروع المقترح أثناء انعقاد المؤتمر في اسطنبول. |
Todos esos objetos están siendo examinados por el Ministerio Público de Estambul. | UN | ويقوم مكتب النيابة العامة للدولة في مدينة اسطنبول بفحص هذه اﻷشياء. |
Declaración de Estambul sobre los Derechos Humanos y | UN | إعلان اسطنبول بشــأن حقــوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية |
También fue un evento muy importante el Simposio de Estambul dedicado al Año Internacional para la Tolerancia. | UN | كما كانت ندوة اسطنبول المكرسة لسنة التسامح حدثا هاما أيضا. |
La Cumbre que se celebrará en la ciudad de Estambul constituirá un escenario importante para evaluar las dimensiones de este problema y para buscar soluciones viables. | UN | وسيمثل مؤتمر قمة المدينة الذي سيعقد في اسطنبول مرحلة رئيسية في تقييم أبعاد هذه المشكلة، وفي البحث عن حلول مجدية لها. |
Llamamiento de Estambul, aprobado por los participantes en el Simposio sobre la Tolerancia celebrado en Estambul | UN | نداء اسطنبول الذي أقره المشاركون في ندوة التسامح المعقودة في |
En 1993, se adoptaron dos documentos importantes en los que se definieron los objetivos de la Organización hasta el año 2000: el Plan de Acción de Quetta y la Declaración de Estambul. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت وثيقتان رئيسيتان تحددان أهداف المنظمة حتى عــام ٢٠٠٠، وهما: خطــة عمل كويتا، وإعلان اسطنبول. |
La Comisión de Estambul de Derechos de la Mujer y la Asociación de Juristas Turcas proporcionan asesoramiento jurídico en Estambul a mujeres víctimas de violencia. | UN | وتقدم لجنة اسطنبول لحقوق المرأة واتحاد المحاميات التركيات المشورة القانونية إلى المرأة التي تتعرض للعنف في اسطنبول. |
1953: Doctor en medicina, Facultad de Medicina de la Universidad de Estambul | UN | ١٩٥٣ حصل على بكالوريوس في الطب من كلية الطب بجامعة اسطنبول |
Más de 200 de esas personas permanecían detenidas en la jefatura de policía de Gayrettepe y en la sección antiterrorista de la jefatura de policía de Estambul. | UN | وأُفيد أنه يجري احتجاز أكثر من مائتين من المحتجزين في مقر شرطة غايريتيبي وفرع مكافحة اﻹرهاب بمقر شرطة اسطنبول. |
En los registros del departamento de policía de Estambul no constaba que Hasene Turkoglu y Hüsbü Ondül hubiesen resultado heridos en el incidente. | UN | ولم تؤكد سجلات إدارة شرطة اسطنبول أن حسين توركوغلو وحسبي أونديل قد أصيبا في اﻷحداث. |
El último acto consistió en una demostración práctica de participación en la planificación que se celebró a lo largo de nueve días en el barrio de Galata, situado en el centro de Estambul. | UN | أما المناسبة اﻷخيرة فكانت بيانا عمليا للتخطيط عن طريق المشاركة دار على مدى تسعة أيام في ضاحية غلاطة في وسط اسطنبول. |
El documento final de Estambul afectaría directamente a la consecución oportuna de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستؤثر الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول بشكل مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب. |
Muchos países menos adelantados ya han armonizado sus documentos nacionales de planificación con el Programa de Acción de Estambul. | UN | وقد واءمت بالفعل العديد من أقل البلدان نموا وثائقها المتعلقة بالتخطيط الوطني مع برنامج عمل إسطنبول. |
Un millón y medio de personas utilizan diariamente estas aguas para cruzar de un lado a otro de Estambul. | UN | وكل يوم، يتحرك مليون ونصف مليون شخص يستخدمون البحر في التنقل بين شطرى استانبول. |
El Foro se reunirá en la Universidad Técnica de Estambul, situada a corta distancia del lugar en que se celebrará la Conferencia. | UN | وسيكون موقع المحفل هو الجامعة الفنية لاسطنبول القريبة من موقع المؤتمر. |
El equipo comparte la opinión de que es importante y urgente que el Centro elabore un nuevo concepto de sí mismo después de Estambul. | UN | ويؤيد الفريق أن من الهام ومن الملح أن يفكر المركز من جديد في ذاته في فترة ما بعد استنبول. |
Las autoridades estatales afirmaron que algunas organizaciones ilegales se habían infiltrado en ese movimiento y que el lugar de reunión era una importante zona comercial en el distrito de Beyoglu de Estambul. | UN | وذكرت سلطات الحكومة أن أعضاء منظمات غير مشروعة قد تسللوا إلى هذه الحركة وأن ملتقاها هو ساحة تجارية هامة في منطقة بيوغلو باسطنبول. |
Son muchas más de 400 las organizaciones no gubernamentales acreditadas para participar en la Conferencia de Estambul. | UN | وتم اﻵن اعتماد أكثر من ٠٠٤ منظمة غير حكومية في مؤتمر اسطمبول. |
La Federación de Rusia mantiene ilegalmente una base militar en Gadauta (Abjasia), que funciona sin consentimiento de Georgia y en contravención del compromiso internacional de desmantelarla en 2001 asumido por la Federación de Rusia en la Cumbre de Estambul. | UN | ويحافظ الاتحاد الروسي بغير حق على قاعدة عسكرية في غودوتا، بأبخازيا تعمل بدون موافقة جورجيا مما يشكل خرقاً للالتزامات الدولية للاتحاد الروسي الذي تعهد أثناء مؤتمر قمة إستنبول بتفكيك القاعدة في 2001. |
Declaración de Estambul de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Iniciativa de no proliferación y desarme | UN | بيان اسطانبول الصادر عن وزراء خارجية بلدان مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح |
En la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados se aprobó el Programa de Acción de Estambul, que dio un nuevo impulso a los esfuerzos por acelerar la consecución de los ODM en África. | UN | واعتمد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً برنامج عمل اسطنبول، ممّا أعطى زخماً جديداً للجهود الرامية إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Justo en el corazón de Estambul queda la última palabra de los iconoclastas derrotados. | Open Subtitles | في قلب مدينة أسطنبول يوجد آخر ما يخص مُحاربي الأيقونات المهزومين |