Muchos de estos países pusieron también de relieve su intención de participar en consultas que permitan hacer arreglos de colaboración. | UN | كما أكد العديد من هذه البلدان أنها تعتزم المشاركة في عمليات تشاورية تفضي الى وضع ترتيبات شراكة. |
Se han matriculado en los cursos ocho Estados africanos, pero el número de estudiantes de estos países solamente representa el 2% del total. | UN | وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع. |
Sin embargo, un gran número de estos países participó en seminarios y reuniones informativas ulteriores en tanto que países de apoyo. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان شاركت في حلقات دراسية وحلقات إحاطة لاحقة بوصفها بلداناً مدعوة لعرض خبرتها. |
El experto independiente alienta a los ministerios públicos de estos países a que tomen medidas a este respecto. | UN | ويشجع الخبير المستقل سلطات الادعاء العام في هذه البلدان على اتخاذ خطوات في هذا الصدد. |
ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: | UN | `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق: |
Las negociaciones sobre la deuda, conducidas en el marco del Plan Brady y de otros acuerdos, también sirvieron de ayuda a muchos de estos países. | UN | كذلك ساعدت المفاوضات المتعلقة بالديون، من خلال خطة برادي وترتيبات أخرى، كثيرا من تلك البلدان. |
En estos tres planos, la situación de estos países respecto de estos tres requisitos deja mucho que desear. | UN | وبالنسبة لهذه اﻷمور الثلاثة جميعا، ما برحت الحالة في تلك البلدان ينقصها الكثير لتحقق اﻷماني المرجوة. |
Los representantes de estos países facilitaron información sobre el procedimiento seguido durante las pruebas. | UN | وقدم ممثلون من هذه البلدان معلومات عن الإجراءات المتبعة خلال الاختبار التجريبي. |
Conozco bien el carácter de la industria bananera de América Latina y he prestado servicios como asesor de la tecnología del banano en muchos de estos países. | UN | وإنني ﻷدرك تماما طبيعة صناعة الموز في أمريكا اللاتينية، وقد عملت كمستشار لتكنولوجيا الموز في كثير من هذه البلدان. |
Además, muchos de estos países pronto se aislaron voluntariamente de la mayor parte de las influencias extranjeras. | UN | علاوة على ذلك، فسرعان ما عزل كثير من هذه البلدان نفسه طواعية عن معظم التأثيرات الخارجية. |
Un 18% de estos países informó de que las cuestiones de población también se incorporaban en los planes sectoriales o en planes de los ministerios operativos. | UN | وأبلغ ١٨ في المائة من هذه البلدان أن مسائل السكان مدرجة أيضا في الخطط القطاعية والتنفيذية للوزارات. |
Será preciso contar con el apoyo permanente de estos países hasta que el Grupo de Destrucción Química finalice su labor. | UN | وثمة حاجة الى دعم مستمر من هذه البلدان الى حين انجاز الفريق لمهمته. |
Muchos de estos países también precisan asistencia para emprender la planificación a nivel subnacional. | UN | ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني. |
Se necesitan más esfuerzos para mejorar las redes de seguridad social y la seguridad económica de estos países. | UN | وكان لا بد من مواصلة الجهود لتحسين شبكات الضمان الاجتماعي والأمن الاقتصادي في هذه البلدان. |
La existencia y reconocimiento como Estado de estos países es un asunto difícil y el proceso debe respetar las particularidades nacionales y sociales, así como los factores económicos. | UN | إن بناء الدولة في هذه البلدان مسألة صعبة، وهذه العملية ينبغي أن تحترم الخصائص الوطنية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية. |
Casi todos los parámetros e indicadores económicos de estos países son, en la actualidad, negativos, a pesar de las valientes medidas de recuperación y reestructuración económica. | UN | فتقريبا كل البارامترات والمؤشرات الاقتصادية في هذه البلدان أصبحت اليوم سلبية على الرغم من التدابير الجريئة التي اتخذت لﻹنعاش وإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Consideramos importante que se creen condiciones en favor de una representación más equitativa de estos países en los órganos principales. | UN | ونرى أن من المهم تهيئة الظروف التي تتيح لهذه البلدان التمثيل اﻷكثر إنصافا في اﻷجهزة الرئيسية. |
Es imperativo, además, que se suministre la financiación adecuada a las instituciones y programas multilaterales que son importantes fuentes de financiación de estos países. | UN | ومن الضروري أيضا ضمان وجود تمويل كاف للمؤسسات والبرامج المتعددة اﻷطراف التي تمثل مصادر تمويل رئيسية لهذه البلدان. |
La reacción inicial de estos países ha sido muy prometedora y les estoy muy agradecida. | UN | وكان رد الفعل اﻷولي لهذه البلدان مشجعا وأعرب لها عن تقديري لذلك. |
En unos cuantos de estos países, el rápido crecimiento demográfico es el principal factor que retrasa el crecimiento económico. | UN | ولا تشكل سرعة النمو السكاني إلاّ في عدد قليل من تلك البلدان العامل الرئيسي الذي يساعد في تأخير النمو الاقتصادي. |
Deseamos a nuestros amigos de estos países que tengan éxito en las complejas tareas que han emprendido. | UN | ونتمنــى ﻷصدقائنا في تلك البلدان النجاح في المهام الصعبة التي صمموا على التصدي لها. |
Por ende, es importante asociar la inversión extranjera directa y las ayudas públicas al desarrollo con miras a complementar los recursos internos de estos países. | UN | ولذلك، من الهام المزج بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية لتكملة الموارد المحلية لتلك البلدان. |
Varios de estos países tienen recursos naturales abundantes y diversificados, tanto agrícolas como minerales. | UN | فلدى العديد من أقل البلدان نموا موارد طبيعية غنية ومنوعة زراعية كانت أو معدنية. |
En 1999, 4.670 refugiados tayikos de estos países volvieron a sus hogares. | UN | ففي عام 1999، عاد إلى موطنهم في هذين البلدين 670 4 لاجئاً من الطاجيك. |
Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de estos países, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
Al mismo tiempo, los acuerdos de colaboración concluidos con Taiwán y Australia se han traducido en un aumento de las visitas de equipos médicos especializados procedentes de estos países, y un equipo de médicos cubanos presta servicios permanentemente en Tarawa. | UN | وأتاحت شراكات مع تايوان وأستراليا زيادة عدد زيارات الفرق الطبية المتخصصة الوافدة من هذين البلدين. ويقيم أطباء كوبيون بصورة دائمة في تراوا. |
Las experiencias en la reestructuración de la deuda externa e interna de estos países han tenido resultados distintos. | UN | ٨ - وقد لقيت الخبرات المكتسبة في مجال إعادة هيكلة الديون الخارجية والداخلية بهذه البلدان نجاحا بدرجات متفاوتة. |
La participación de las exportaciones de mercancías de estos países en el total de las exportaciones mundiales aumentó del 10,6% en 1995 al 17,2% en 2005. | UN | وازداد نصيب صادرات هذه البلدان من السلع في الصادرات العالمية من 10.6 في المائة عام 1995 إلى 17.2 في المائة عام 2005. |
Lo que estas cifras no dicen es que ninguno de estos países mide directamente la cantidad de agua usada. | TED | ما لا تخبرنا به هذه الأرقام هو أن أيًا من هذه الدول لا تقيس كمية ما تستهلكه من مياه مباشرة. |
Sin embargo, se prevé que la desaceleración económica agrave los déficit en muchos de estos países en 2001, por lo que los responsables de formular sus políticas sólo tendrán un margen limitado para contrarrestar la desaceleración mediante políticas fiscales expansivas. | UN | بيد أن من المتوقع أن يؤدي التباطؤ الاقتصادي إلى تفاقم حالات العجز في العديد من هذه الاقتصادات في عام 2001، بحيث لا يترك لمقرري السياسات فيها مجالا كبيرا لاتخاذ تدابير ضريبية توسعية لمقاومة التباطؤ. |
4. El comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral se ve perjudicado de distintas maneras por la situación geográfica de estos países. | UN | ٤- تتضرر التجارة الدولية في البلدان النامية غير الساحلية بطرق شتى بفعل موقعها الجغرافي. |