"de estrategias de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات التنمية
        
    • استراتيجيات إنمائية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • استراتيجيات للتنمية
        
    • استراتيجيات تنمية
        
    • استراتيجيات لتنمية
        
    • للاستراتيجيات الإنمائية
        
    • اﻻستراتيجية اﻹنمائية
        
    • باستراتيجيات إنمائية
        
    • باستراتيجيات التنمية
        
    • باﻻستراتيجيات اﻻنمائية
        
    • اﻻستراتيجيات للتنمية
        
    • واستراتيجيات تنمية
        
    • لاستراتيجيات التنمية
        
    Dada la estrecha relación entre estos fines, la formulación de estrategias de desarrollo adecuadas requiere la adopción de un enfoque integrado. UN وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن تصميم استراتيجيات التنمية المناسبة ينبغي أن يستند إلى نهج متكامل.
    Conjunto articulado de estrategias de desarrollo urbano que definen un proyecto deseado y posible de transformación integral de una ciudad. UN مجموعة متسقة من استراتيجيات التنمية الحضرية تحدد مشروعا من المشاريع المتوخاة يمكنه إحداث تغيير شامل في المدينة.
    Es necesario que sean parte integrante de estrategias de desarrollo más amplias; mucho depende también del modo en que las políticas se diseñen, coordinen y apliquen en la práctica. UN ولا بد من أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات إنمائية أشمل؛ كما أن الكثير من هذا يتوقف على كيفية تصميم السياسات وتنسيقها وتنفيذها عمليا.
    La buena gobernanza era un factor fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo nacionales propiciadoras de un desarrollo integrador. UN وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة.
    Es preciso cuidar de que se implementen programas de impacto rápido en el marco de estrategias de desarrollo a mediano y a más largo plazo. UN ولا بد من بذل العناية لضمان تنفيذ البرامج السريعة الأثر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة والطويلة المدى.
    También se prestará asistencia a los Estados Miembros en la formulación de estrategias de desarrollo humano sostenible. UN كما ستُقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء في رسم استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    La Alianza de las Ciudades concede pequeñas donaciones que apoyan la formulación de estrategias de desarrollo urbano y de iniciativas para mejorar los barrios de tugurios en todo el perímetro de las ciudades. UN ويقدم تحالف المدن منحاً صغيرة لدعم صياغة استراتيجيات تنمية المدن ومبادرات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة على صعيد المدن.
    En este sentido, la promoción de la participación activa de la mujer se convierte en una de las cuestiones importantes en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد فإن تخويل المرأة حق تولي زمام أمورها يصبح مسألة مهمة في صوغ استراتيجيات التنمية الدولية والوطنية.
    Su capacidad con respecto a la formulación de estrategias de desarrollo sostenible y establecimiento de la paz se está fortaleciendo. UN وقدراتها في صياغة استراتيجيات التنمية المستدامة وصنع السلام تصبح أقوى.
    Habría que alentar y coordinar, según conviniera, la adopción de estrategias de desarrollo sostenible y de programas nacionales sobre los bosques y el uso de la tierra. UN كما ينبغي تشجيع وتنسيق استراتيجيات التنمية المستدامة والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، حسب الاقتضاء.
    - contribuir a la definición de estrategias de desarrollo y directrices normativas; UN الإسهام في تحديد استراتيجيات التنمية والمبادئ التوجيهية للسياسات العامة؛
    :: La introducción de estrategias de desarrollo proactivas para abrir nuevos corredores. UN :: استراتيجيات التنمية ذات التوجه العملي التي أدت إلى فتح ممرات جديدة.
    La buena gobernanza era un factor fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo nacionales propiciadoras de un desarrollo integrador. UN وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة.
    Así pues, en la medida en que las condiciones o los objetivos emanaran de estrategias de desarrollo nacionales, el concepto de condicionalidad se consideró aceptable. UN وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة.
    Por último, para la concepción de estrategias de desarrollo que reconozcan los derechos políticos, sociales, económicos y culturales de los afrodescendientes, se propone: UN وأخيراً، ومن أجل وضع استراتيجيات إنمائية تقرّ بالحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، يُقترح ما يلي:
    La aplicación de estrategias de desarrollo en los PMA mejoró, y los asociados para el desarrollo aumentaron sus contribuciones. UN وقد تحسّن تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً وزاد الشركاء في التنمية من مساهمتهم.
    :: Aseguren la participación de las mujeres en el diseño de estrategias de desarrollo a todos los niveles UN :: كفالة مشاركة المرأة في وضع الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات
    Los objetivos de desarrollo del Milenio, que suscribimos plenamente, son un punto de referencia para la formulación de estrategias de desarrollo y la evaluación de los progresos realizados. UN وإن الأهداف الإنمائية للألفية، التي نؤيدها تماما، تمثل بالنسبة لنا مرجعا لرسم الاستراتيجيات الإنمائية ولتقييم التقدم الذي يتم إنجازه.
    La FAO ha elaborado proyectos de estrategias de desarrollo agrícola nacional para cada país de la subregión, con miras a que se inicie en ellos el seguimiento sistemático de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وكخطوة أولية نحو المتابعة المنتظمة على المستوى القطري لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أعدت المنظمة مشاريع استراتيجيات للتنمية الزراعية الوطنية لكل بلد في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية
    Presenta un interés particular para los países en desarrollo y los países en transición una conclusión sobre la elaboración de estrategias de desarrollo de las empresas, habida cuenta de las necesidades específicas nacionales e internacionales. UN وتنطوي إحدى النتائج المستخلصة من وضع استراتيجيات لتنمية المشاريع، نظرا للخاصيات، على فائدة خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء.
    También debe proseguir su labor de comparación de estrategias de desarrollo con el fin de determinar cuáles son las políticas y los enfoques válidos y fomentar el consenso en torno a ellos. UN وينبغي له أن يواصل القيام بعمل مقارن للاستراتيجيات الإنمائية بهدف تحديد النُهج الناجحة وخيارات السياسة العامة وبناء توافق الآراء حول هذه الخيارات.
    En algunos de estos países, como los de Asia oriental y sudoriental, se registraron índices de crecimiento extraordinarios, como resultado de la aplicación de estrategias de desarrollo adecuadas. UN وقد نتجت معدلات النمو المذهلة المتحققة في بعض البلدان النامية، مثل اقتصادات بلدان جنوب شرق آسيا وشرقها، عن العمل باستراتيجيات إنمائية ناجحة.
    95. Con arreglo a la prioridad 4 de la LE 07-13, diferentes grupos de acción local (lokale Aktionsgruppen, LAG) se encargan de poner en práctica el concepto de estrategias de desarrollo local. UN 95- وفي إطار الأولوية 4 للبرنامج LE 07-13، تكلّف أفرقة عمل محلية بتنفيذ المفهوم الخاص باستراتيجيات التنمية المحلية.
    La experiencia de la UNESCO también es importante en la creación de capacidades endógenas, la formulación de políticas de educación y capacitación, la creación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos y la transferencia o el intercambio de conocimientos. UN وثمة احتياج لما تملكه اليونسكو من خبرة في مجالات بناء القدرات المحلية، وسياسات التعليم والتدريب، واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية، ونقل المعرفة واقتسامها.
    :: Fortalecimiento de los mecanismos y la capacidad nacionales de elaboración de estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, la planificación en caso de conflicto, el análisis y la vigilancia UN :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية لاستراتيجيات التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن التخطيط والتحليل والرصد مع التوعية بالنزاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus