Dada la estrecha relación entre estos fines, la formulación de estrategias de desarrollo adecuadas requiere la adopción de un enfoque integrado. | UN | وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن تصميم استراتيجيات التنمية المناسبة ينبغي أن يستند إلى نهج متكامل. |
Conjunto articulado de estrategias de desarrollo urbano que definen un proyecto deseado y posible de transformación integral de una ciudad. | UN | مجموعة متسقة من استراتيجيات التنمية الحضرية تحدد مشروعا من المشاريع المتوخاة يمكنه إحداث تغيير شامل في المدينة. |
Es necesario que sean parte integrante de estrategias de desarrollo más amplias; mucho depende también del modo en que las políticas se diseñen, coordinen y apliquen en la práctica. | UN | ولا بد من أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات إنمائية أشمل؛ كما أن الكثير من هذا يتوقف على كيفية تصميم السياسات وتنسيقها وتنفيذها عمليا. |
La buena gobernanza era un factor fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo nacionales propiciadoras de un desarrollo integrador. | UN | وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة. |
Es preciso cuidar de que se implementen programas de impacto rápido en el marco de estrategias de desarrollo a mediano y a más largo plazo. | UN | ولا بد من بذل العناية لضمان تنفيذ البرامج السريعة الأثر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة والطويلة المدى. |
También se prestará asistencia a los Estados Miembros en la formulación de estrategias de desarrollo humano sostenible. | UN | كما ستُقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء في رسم استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة. |
La Alianza de las Ciudades concede pequeñas donaciones que apoyan la formulación de estrategias de desarrollo urbano y de iniciativas para mejorar los barrios de tugurios en todo el perímetro de las ciudades. | UN | ويقدم تحالف المدن منحاً صغيرة لدعم صياغة استراتيجيات تنمية المدن ومبادرات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة على صعيد المدن. |
En este sentido, la promoción de la participación activa de la mujer se convierte en una de las cuestiones importantes en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد فإن تخويل المرأة حق تولي زمام أمورها يصبح مسألة مهمة في صوغ استراتيجيات التنمية الدولية والوطنية. |
Su capacidad con respecto a la formulación de estrategias de desarrollo sostenible y establecimiento de la paz se está fortaleciendo. | UN | وقدراتها في صياغة استراتيجيات التنمية المستدامة وصنع السلام تصبح أقوى. |
Habría que alentar y coordinar, según conviniera, la adopción de estrategias de desarrollo sostenible y de programas nacionales sobre los bosques y el uso de la tierra. | UN | كما ينبغي تشجيع وتنسيق استراتيجيات التنمية المستدامة والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، حسب الاقتضاء. |
- contribuir a la definición de estrategias de desarrollo y directrices normativas; | UN | الإسهام في تحديد استراتيجيات التنمية والمبادئ التوجيهية للسياسات العامة؛ |
:: La introducción de estrategias de desarrollo proactivas para abrir nuevos corredores. | UN | :: استراتيجيات التنمية ذات التوجه العملي التي أدت إلى فتح ممرات جديدة. |
La buena gobernanza era un factor fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo nacionales propiciadoras de un desarrollo integrador. | UN | وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة. |
Así pues, en la medida en que las condiciones o los objetivos emanaran de estrategias de desarrollo nacionales, el concepto de condicionalidad se consideró aceptable. | UN | وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة. |
Por último, para la concepción de estrategias de desarrollo que reconozcan los derechos políticos, sociales, económicos y culturales de los afrodescendientes, se propone: | UN | وأخيراً، ومن أجل وضع استراتيجيات إنمائية تقرّ بالحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، يُقترح ما يلي: |
La aplicación de estrategias de desarrollo en los PMA mejoró, y los asociados para el desarrollo aumentaron sus contribuciones. | UN | وقد تحسّن تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً وزاد الشركاء في التنمية من مساهمتهم. |
:: Aseguren la participación de las mujeres en el diseño de estrategias de desarrollo a todos los niveles | UN | :: كفالة مشاركة المرأة في وضع الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات |
Los objetivos de desarrollo del Milenio, que suscribimos plenamente, son un punto de referencia para la formulación de estrategias de desarrollo y la evaluación de los progresos realizados. | UN | وإن الأهداف الإنمائية للألفية، التي نؤيدها تماما، تمثل بالنسبة لنا مرجعا لرسم الاستراتيجيات الإنمائية ولتقييم التقدم الذي يتم إنجازه. |
La FAO ha elaborado proyectos de estrategias de desarrollo agrícola nacional para cada país de la subregión, con miras a que se inicie en ellos el seguimiento sistemático de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وكخطوة أولية نحو المتابعة المنتظمة على المستوى القطري لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أعدت المنظمة مشاريع استراتيجيات للتنمية الزراعية الوطنية لكل بلد في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية |
Presenta un interés particular para los países en desarrollo y los países en transición una conclusión sobre la elaboración de estrategias de desarrollo de las empresas, habida cuenta de las necesidades específicas nacionales e internacionales. | UN | وتنطوي إحدى النتائج المستخلصة من وضع استراتيجيات لتنمية المشاريع، نظرا للخاصيات، على فائدة خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء. |
También debe proseguir su labor de comparación de estrategias de desarrollo con el fin de determinar cuáles son las políticas y los enfoques válidos y fomentar el consenso en torno a ellos. | UN | وينبغي له أن يواصل القيام بعمل مقارن للاستراتيجيات الإنمائية بهدف تحديد النُهج الناجحة وخيارات السياسة العامة وبناء توافق الآراء حول هذه الخيارات. |
En algunos de estos países, como los de Asia oriental y sudoriental, se registraron índices de crecimiento extraordinarios, como resultado de la aplicación de estrategias de desarrollo adecuadas. | UN | وقد نتجت معدلات النمو المذهلة المتحققة في بعض البلدان النامية، مثل اقتصادات بلدان جنوب شرق آسيا وشرقها، عن العمل باستراتيجيات إنمائية ناجحة. |
95. Con arreglo a la prioridad 4 de la LE 07-13, diferentes grupos de acción local (lokale Aktionsgruppen, LAG) se encargan de poner en práctica el concepto de estrategias de desarrollo local. | UN | 95- وفي إطار الأولوية 4 للبرنامج LE 07-13، تكلّف أفرقة عمل محلية بتنفيذ المفهوم الخاص باستراتيجيات التنمية المحلية. |
La experiencia de la UNESCO también es importante en la creación de capacidades endógenas, la formulación de políticas de educación y capacitación, la creación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos y la transferencia o el intercambio de conocimientos. | UN | وثمة احتياج لما تملكه اليونسكو من خبرة في مجالات بناء القدرات المحلية، وسياسات التعليم والتدريب، واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية، ونقل المعرفة واقتسامها. |
:: Fortalecimiento de los mecanismos y la capacidad nacionales de elaboración de estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, la planificación en caso de conflicto, el análisis y la vigilancia | UN | :: تعزيز الآليات والقدرات الوطنية لاستراتيجيات التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن التخطيط والتحليل والرصد مع التوعية بالنزاعات |