Cuestiones que habrán de examinarse durante el proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones | UN | مسائل يتعين النظر فيها أثناء العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية |
Cuando una comunicación satisface uno de los criterios de inadmisibilidad deja de examinarse. | UN | وإذا وجد أي من معايير عدم المقبولية هذه في البلاغات لا يواصل النظر فيها. |
Los documentos se han de facilitar a los participantes, en todos los idiomas, por lo menos 10 días hábiles antes de la fecha en que han de examinarse. | UN | وتتاح هذه الوثائق للمشاركين، بجميع اللغات، قبل تاريخ النظر فيها بعشرة أيام عمل على اﻷقل. |
Artículo 68 El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados Partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | تخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي ستجري فيها دراسة تقاريرها وبمدتها ومكانها. |
i) las cuestiones que han de examinarse para determinar si la ampliación debe basarse en el crecimiento interno o conseguirse mediante adquisiciones | UN | `١` القضايا التي يلزم النظر فيها عند البت فيما إذا كان سيتم التوسع عن طريق النمو الداخلي أم عن طريق الشراء |
El Presidente anuncia los nombres de los coordinadores de los temas que habrán de examinarse durante las dos primeras semanas de los trabajos de la Comisión. | UN | وأعلن رئيس اللجنة أسماء منسقي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري النظر فيها خلال اﻷسبوعين اﻷولين من عمل اللجنة. |
CUESTIONES DE POLÍTICA QUE HAN de examinarse | UN | القضايا المتعلقة بالسياسة العامة التي ينبغي النظر فيها |
Cuestiones que han de examinarse en la Reunión de Expertos | UN | المسائل التي قد يرغب اجتماع الخبراء النظر فيها |
NACIONAL E INTERNACIONAL - CUESTIONES DE POLÍTICA QUE HAN de examinarse | UN | والدولي، قضايا في مجال السياسة العامة يتعين النظر فيها |
Por lo general, el Comité selecciona los informes que han de examinarse con dos períodos de sesiones de antelación y en cada período de sesiones examina un conjunto de informes que abarca informes tanto iniciales como periódicos. | UN | وعادة ما تختار اللجنة التقارير قبل دورتين من النظر فيها وتنظر في مزيج من التقارير الأولية والدورية في كل دورة. |
i) las cuestiones que han de examinarse para determinar si la ampliación debe basarse en el crecimiento interno o conseguirse mediante adquisiciones | UN | `1` القضايا التي يلزم النظر فيها عند البت فيما إذا كان سيتم التوسع عن طريق النمو الداخلي أم عن طريق الشراء، |
Por lo general, el Comité selecciona los informes que han de examinarse con dos períodos de sesiones de antelación y en cada período de sesiones examina un conjunto de informes que abarca informes tanto iniciales como periódicos. | UN | وعادة ما تختار اللجنة التقارير قبل دورتين من النظر فيها وتنظر في مزيج من التقارير الأولية والدورية في كل دورة. |
Por lo general, el Comité selecciona los informes que han de examinarse con dos períodos de sesiones de antelación y en cada período de sesiones examina un conjunto de informes que abarca informes tanto iniciales como periódicos. | UN | وعادة ما تختار اللجنة التقارير قبل دورتين من النظر فيها وتنظر في مزيج من التقارير الأولية والدورية في كل دورة. |
Lista de cuestiones que han de examinarse | UN | قائمة بالمسائل التي يتعين النظر فيها |
En el anexo se resumen todas las actividades y productos y se sugiere un subconjunto que ha de examinarse con carácter prioritario. | UN | ويقدم المرفق موجزا لجميع الأنشطة والنواتج ويقترح مجموعة فرعية بغرض النظر فيها على سبيل الأولوية. |
Pone de relieve las cuestiones incipientes señaladas por los científicos y ofrece también información sobre los asuntos de política que han de examinarse. | UN | ويسلط التقرير الضوء على المسائل الناشئة التي حددها العلماء، كما يتضمن مسائل تتصل بالسياسات بغرض النظر فيها. |
El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados Partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | تُخطر اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي ستجري فيها دراسة تقاريرها وبمدتها ومكانها. |
Consciente también de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en su conjunto, | UN | وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، |
:: Presentación puntual a la Oficina Ejecutiva del Secretario General de la documentación que ha de examinarse | UN | :: إحالة الوثائق في الموعد المحدد إلى المكتب ليستعرضها |
Informes de los Estados Partes que han de examinarse en su 13º período de sesiones | UN | تقارير الدول اﻷطراف التي سينظر فيها أثناء الدورة الثالثة عشرة |
d) Que el PNUD establezca una estrategia de supervisión y evaluación, con criterios claramente definidos para seleccionar los programas que hayan de examinarse en las supervisiones conjuntas y los proyectos que hayan de evaluarse (véase el párrafo 199). | UN | )د( ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضع استراتيجية للرصد والتقييم ذات معايير محددة بوضوح، لاختيار البرامج التي تجري بشأنها استعراضات رصد مشتركة والمشاريع التي يتم تقييمها )انظر الفقرة ١٩٩(. |
La Comisión también tomó nota de la sugerencia hecha en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo de que un posible método de trabajo consistiría en examinar las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de sociedades y en determinar las cuestiones que hubieran de examinarse más a fondo y preparar recomendaciones suplementarias. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية. |
14. El surgimiento de un movimiento militar maoísta ha de examinarse con el telón de fondo de la situación económica, social y política actual del país. | UN | 14- ويتعين النظر إلى ظهور الحركة الماوية المحاربة هذه في ضوء الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الحاضر في نيبال. |
97. Se pide a las Partes que presenten sus informes a la secretaría por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que haya de examinarse. | UN | 97- يُطلب إلى الأطراف أن تقدم تقاريرها إلى الأمانة قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الدورة التي سيجري استعراضها فيها(). |
La Mesa tomó nota de que algunas partes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica, que había de examinarse directamente en sesión plenaria en relación con el tema 86, se referían a cuestiones que correspondían al tema 96. | UN | أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأن بعض أجزاء التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي سيُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة في إطار البند 86، تتناول موضوع البند 96. |
Este ha de examinarse a la luz de las deliberaciones de la mañana y un nuevo documento ha de distribuirse para su examen la próxima semana. | UN | وقالت إن الورقة يتعين استعراضها في ضوء المناقشة الصباحية، وأنه يتعين توزيع وثيقة جديدة للمناقشة التي ستجري في الأسبوع التالي. |