i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; | UN | `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; | UN | `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; | UN | `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social | UN | تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية |
:: Intercambio de experiencias y prácticas en el desarrollo social; | UN | :: تبادل التجارب والممارسات في التنمية الاجتماعية؛ |
A nivel internacional, el intercambio de experiencias y prácticas idóneas en el sector gubernamental y no gubernamental también facilitaría el progreso. | UN | وعلى الصعيد الدولي ييسر أيضاً تبادل الخبرات والممارسات المناسبة في القطاع الحكومي وغير الحكومي إحراز التقدم. |
Habida cuenta de las limitaciones de espacio, en el presente informe únicamente se puede dar cuenta parcialmente de la amplia gama de experiencias y prácticas nacionales. | UN | وبسبب ضيق المجال، لا يمكن تغطية النطاق الواسع من الخبرات والممارسات الوطنية إلا جزئياً في هذا التقرير. |
Además, el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre los países y las regiones sigue siendo limitado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل الخبرات والممارسات الحميدة بين البلدان والأقاليم ما زال محدوداً. |
El centro constituye una plataforma para el intercambio de experiencias y prácticas en materia de previsión tecnológica y promueve la incorporación de las metodologías correspondientes. | UN | ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال. |
La función de las Naciones Unidas consiste en facilitar el intercambio de experiencias y prácticas entre los gobiernos nacionales y subnacionales y otras partes interesadas en el sector privado y la sociedad civil y promover la cooperación mutua. | UN | ودور الأمم المتحدة هو تيسير تبادل الخبرات والممارسات فيما بين الحكومات الوطنية ودون الوطنية وسائر أصحاب المصلحة المهتمين في القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتعزيز التعاون المتبادل. |
Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social | UN | ثانيا - تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية |
Por ejemplo, con respecto al tema del intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social, el informe señala que existe un vínculo entre el fomento de la capacidad y la evolución de los valores y normas en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بموضوع تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية، يلاحظ التقرير علاقة بين بناء القدرات وتغير القيم والمعايير فيما يتعلق بدعم المساواة بين الجنسين. |
Varios de esos proyectos conjuntos incluyen entre sus objetivos al intercambio de experiencias y prácticas correctas para promover la cooperación entre países y a nivel subregional, o la cooperación entre unas regiones y otras. | UN | وللعديد من هذه المشاريع أهداف من بينها تبادل الخبرات والممارسات الجيدة لتعزيز التعاون بين الأقطار والتعاون دون الإقليمي أو الأقاليمي. |
Aunque las medidas adoptadas en países y contextos específicos son esenciales, se puede lograr un progreso considerable mediante el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre regiones. | UN | فرغم أن اتخاذ إجراءات قطرية وخاصة بكل سياق على حدة له أهمية جوهرية، يمكن جني الكثير من الفوائد عن طريق تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مختلف المناطق. |
La Comisión centrará más su labor en el seguimiento de los progresos en la aplicación nacional y facilitará el intercambio de experiencias y prácticas positivas en el plano nacional. | UN | وستزيد اللجنة تركيزها على رصد التقدم المحرز في التنفيذ على الصعيد الوطني وستيسر تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المستخلصة على المستوى الوطني. |
5. La Comisión subrayó la importancia de la prevención primaria, así como la necesidad de elaborar programas sobre la base de experiencias y prácticas óptimas internacionales. | UN | 5- وأبرزت اللجنة أهمية الوقاية الأولية وأكّدت الحاجة إلى وضع برامج تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية. |
Las reuniones sirvieron para concienciar a los Estados Miembros acerca de las cuestiones pertinentes y proporcionaron foros interactivos para el intercambio de experiencias y prácticas eficaces. | UN | وساهم هذان الاجتماعان في إذكاء وعي الدول الأعضاء بشأن المسائل ذات الصلة وأتاحت منتديات تفاعلية من أجل تبادل الخبرات والممارسات الفعالة. |
Suiza apoyó también el intercambio de experiencias y prácticas sobre asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V con otros instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وأيدت سويسرا أيضاً تبادل الخبرات والممارسات الناشئة عن البروتوكول الخامس في مجال مساعدة الضحايا مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى. |
La Experta independiente recurrirá a una gran variedad de experiencias y prácticas positivas existentes para satisfacer las exigencias de su mandato. | UN | وستنهل الخبيرة المستقلة من وفرة التجارب والممارسات الإيجابية القائمة وتنوعها لمساعدتها على الاضطلاع بمتطلبات ولايتها. |
:: Intercambio de experiencias y prácticas en el desarrollo social; | UN | * تبادل التجارب والممارسات في التنمية الاجتماعية؛ |
i) Facilitar la aplicación del Protocolo contra la trata de personas mediante el intercambio de experiencias y prácticas entre los expertos y los profesionales en esta esfera, incluso contribuyendo a la determinación de cualesquiera insuficiencias, lagunas y problemas; | UN | `1` تيسير تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص من خلال تبادل التجارب والممارسات بين الخبراء والممارسين في هذا الميدان بطرائق منها المساهمة في استبانة مواطن الضعف والفجوات والتحدّيات؛ |