Miembro de la Comisión de Administración Pública Internacional; elegida por la Asamblea General en calidad de experta. | UN | عضو لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقد انتخبتها الجمعية العامة للأمم المتحدة خبيرة. |
La Sra. Zelmira Regazzoli, ex miembro del Comité, había participado en calidad de experta. | UN | وشاركت السيدة زلميرا ريغازولي، العضوة السابقة في اللجنة، بصفة خبيرة. |
Colaboradora en calidad de experta en algunas investigaciones impulsadas por el Gobierno de Suecia y en misiones asignadas por varias organizaciones internacionales | UN | :: خبيرة في عدد من الاستقصاءات والمهام الحكومية لدى المنظمات الدولية |
La Sra. Terri Janke, de Australia, asesora a la OMPI sobre el proyecto en calidad de experta indígena. | UN | وتتولى خبيرة في شؤون الشعوب الأصلية، وهي السيدة تيري جانكي، من أستراليا، إسداء المشورة للويبو بشأن هذا المشروع. |
La Sra. Sardenberg había participado en su calidad de experta del Comité de los Derechos del Niño en relación con las obligaciones de presentar informes previstas en los seis instrumentos internacionales principales de derechos humanos. | UN | وقد شاركت السيدة ساردينبرغ بصفتها خبيراً للجنة حقوق الطفل بصدد التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية الرئيسية الستة في مجال حقوق اﻹنسان. |
1993: Consultora en calidad de experta jurídica para la Ley de protección contra la violencia doméstica de Austria. | UN | 1993: مستشارة بصفتها خبيرة قانونية في إعداد القانون النمساوي للحماية من العنف العائلي |
En calidad de experta camerunesa, ha participado en reuniones internacionales sobre drogas y medicina. | UN | ومثّلت الكاميرون في الاجتماعات الدولية المعنية بالمخدرات والأدوية بصفتها خبيرة في هذا المجال. |
Puedo decir que es una vendetta cuando la veo. Soy una especie de experta cuando se trata de venganza. | Open Subtitles | أميّز نزعة الثأر حين أراها، فإنّي خبيرة في مجال الانتقام. |
36. La PRESIDENTA, hablando en calidad de experta, vuelve a aludir a la cuestión del suicidio de los jóvenes, que la delegación ha dicho que es marginal. | UN | ٦٣- الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة فعادت إلى مسألة انتحار الشباب التي قال الوفد بأنها ثانوية. |
La Presidenta, hablando en su calidad de experta, dice que acoge con satisfacción la claridad del informe. | UN | 49 - الرئيسة: قالت متحدثة بوصفها خبيرة إنها ترحب بوضوح التقرير. |
En calidad de experta independiente, la oradora examinó la ley para el Consejo de Europa cuando todavía era proyecto, y constató que, más que de una ley, se trataba de una declaración política. | UN | وقالت إنها قامت، بصفتها خبيرة مستقلة، باستعراض القانون في مرحلة الصياغة لصالح مجلس أوروبا، ووجدت أنه أشبه بإعلان سياسي منه بقانون. |
- La Sra. Huguette Gnacadja Bokpe, ex experta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en calidad de experta internacional. | UN | :: السيدة هوغيت غناكادجا بوكبي، خبيرة سابقة لدى لجنة متابعة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة خبيرة دولية. |
- Representa al CERMI en el Consejo del Real Patronato de la Discapacidad, con una vocalía en calidad de experta. | UN | تمثل لجنة CERMI أمام المجلس الملكي المعني بالإعاقة حيث تشغل مقعدا بصفة خبيرة. |
Ha publicado, asimismo, diversos artículos en revistas nacionales e internacionales y a menudo recibe invitaciones para participar en reuniones y conferencias en calidad de experta en administración pública. | UN | كما أنها نشرت عددا من المقالات في منشورات وطنية ودولية، وكثيرا ما وجهت إليها دعوات للمشاركة في مناسبات تتعلق بالإدارة العامة بوصفها خبيرة في هذا المجال. |
En calidad de experta en general de la industria automotriz, me puede decir | Open Subtitles | ،كونِك خبيرة بالمعرفة الآلية العامة ...هل يمكنِك أن تخبريني |
Debe ser una especie de experta en cuchillos. | Open Subtitles | لا بدّ أنّها خبيرة باستخدام السّكاكين. |
Artie, si hay algo en lo que soy una especie de experta mundial, es en viajes en el tiempo. | Open Subtitles | آرتي ، اذا كان هناك موضوع واحد انا بالاحرى خبيرة عالمية به فهو " السفر عبر الزمن " |
Vale la pena recordar que, hace unos años, la Sra. Ogata, Alta Comisionada para los Refugiados, señaló, en calidad de experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos, que Myanmar era una sociedad modélica en lo relativo a la tolerancia religiosa. | UN | وجدير بالذكر هنا أيضا أنه قبل بضع سنوات، ذكرت السيدة أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بوصفها خبيرة مستقلة تابعة للجنة حقوق اﻹنسان، أن ميانمار كانت مجتمعا نموذجيا فيما يتعلق بالتسامح الديني. |
- Miembro en calidad de experta del Comité de los Derechos del Niño (Vicepresidenta) | UN | خبيرة عضو في لجنة حقوق الطفل (نائبة الرئيس) |
La Presidenta, en calidad de experta, dice que la Convención sobre los Derechos del Niño, en la que Jamaica es parte, establece la mayoría de edad en los 18 años. | UN | 44 - الرئيسة: تحدثت بوصفها خبيراً فقالت إن اتفاقية حقوق الطفل التي تمثل جامايكا أحد أطرافها تنص على أن سن الرشد هي 18 سنة. |
Françoise Gaspard, integrante del Comité, participó en calidad de experta y asesora. | UN | وعملت فرانسواز غاسبار، عضو اللجنة، كخبيرة لهذه المناسبة. |