Después de la votación de los cuatro proyectos de resolución, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar sus votos. | UN | وبعد التصويت على مشاريع القرارات اﻷربعة جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Una vez que se haya tomado una decisión sobre todos los proyectos, los representantes volverán a tener la oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت في جميع القرارات، ستتاح الفرصة أمام الممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Una vez concretados todos los pronunciamientos, los representantes tendrán la oportunidad de explicar su voto o su posición. | UN | وبعد اتخاذ جميع القرارات، ستتاح الفرصة للممثلين لشرح مواقفهم. |
Se convino en que la Secretaría organizaría una reunión oficiosa para los gobiernos a fin de explicar y debatir ulteriores mecanismos de adquisición del ACNUR. | UN | واتُفق على أن تنظم اﻷمانة اجتماعاً غير رسمي للحكومات لشرح ومناقشة آليات مشتريات المفوضية. |
Una vez tomada una decisión sobre cada uno de ellos, los representantes tendrán de nuevo la oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للمثلين مرة أخرى فرصة تعليل تصويتاتهم. |
En opinión de la Comisión, se tendría que haber tratado de explicar esto en el contexto de las estimaciones de gastos de la ONUSOM II. | UN | وترى اللجنة أنه كان يلزم القيام بمحاولة لتوضيح ذلك في سياق تقديرات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Y le escribió a los académicos en París, tratando de explicar su teoría. | TED | لقد وجه عمله إلى الأكاديميين في باريس، في محاولة لتفسير نظريته. |
Una vez que se hayan adoptado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين من جديد لتعليل تصويتاتهم. |
Una vez que se hayan adoptado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar sus votos. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للممثلين فرصة أخرى لتعليل تصويتهم. |
Una vez tomadas todas las decisiones, los representantes tendrán oportunidad de explicar su voto. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين لتعليل التصويت. |
Después de que se hayan adoptado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar su voto o posición. | UN | وبعد البت فيها جميعا ستتاح الفرصة للممثلين لتعليل تصويتهم. |
Como mínimo, debía tener la ocasión de explicar el contexto en que se incluyó el pasaje en su informe. | UN | فعلى اﻷقل، كان ينبغي أن تتاح له فرصة لشرح السياق الذي تم فيه إدراج ذلك المقطع في تقريره. |
En otras palabras, los miembros tendrán la oportunidad de explicar su posición sobre cualquier proyecto de resolución. | UN | وبعبارة أخرى، تتاح الفرصة للعضو لشرح موقفه بشأن أي مشروع قرار. |
La Comisión observa que se han tratado de explicar los cambios de la plantilla en la parte VIII pero que la explicación no es totalmente transparente. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه جرت محاولة لشرح التغييرات التي أُدخلت على ملاك الموظفين في سرد الجزء ثامنا، لكن الشروح لم تتسم بالشــــفافية التامة. |
Después de que se hayan tomado todas las decisiones, los representantes tendrán la oportunidad de explicar sus votos. | UN | وبعد اتخاذ جميع القرارات ستتاح للممثلين فرصة تعليل تصويتاتهم. |
Entiendo que hemos alcanzado la etapa de explicar nuestros votos y que no estamos haciendo declaraciones previas a la votación ni presentando proyectos de resolución. | UN | كنت أفهم أننا وصلنا إلى مرحلة تعليل التصويت ولم نكن ندلي ببيانات قبل التصويت أو نعرض مشاريع قرارات. |
Lamentaba que su delegación hubiera sido obligada a votar, sin que se hubiese dado a la organización la oportunidad de explicar sus actividades ante el Comité en su período de sesiones siguiente. | UN | وهو يأسف لاضطرار وفده للتصويت، بدون إتاحة الفرصة للمنظمة لتوضيح أنشطتها أمام اللجنة في دورتها المقبلة. |
Hable con los demas y te ofrezco la oportunidad de explicar tus acciones. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك فرصة لتفسير تصرفاتك |
Las preguntas alertaron al Grupo de Trabajo acerca de la necesidad de explicar mejor a la población la relación entre los derechos y las obligaciones de los ciudadanos. | UN | ومن هذه الأسئلة تبيَّن للفريق العامل ضرورة تحسين الشرح المقدَّم للسكان عن العلاقة بين حقوق والتزامات المواطن. |
No hay necesidad de explicar los peligros que entraña semejante situación. | UN | وليست بنا حاجة إلى توضيح مدى خطورة بقاء الوضع دون تغيير. |
Una fuente de energía muy difícil de explicar si consideran que las galaxias están compuestas de estrellas. | TED | ثانيةً، مصدر طاقة عصي عن التفسير اذا كنت تظن ان المجرات مؤلفة من نجوم |
Ella hizo algo muy simple de explicar y describir, pero muy difícil de hacer. | TED | ما قامت به بسيط للغاية للشرح و الوصف، ولكن القيام به صعب جدا. |
No se me ocurre otra forma de explicar lo que está ocurriendo aquí. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كم ما عدا ذلك للتوضيح الذي يحدث هنا. |
Este componente cumple una inestimable función a la hora de explicar el mandato de la misión, establecer comunicaciones directas con las comunidades de acogida y propiciar la creación de un ambiente de diálogo constructivo y de reconciliación. | UN | فهذا العنصر يؤدي وظيفة قيـِّمة في توضيح ولاية البعثة ويقيم اتصالا مباشرا مع المجتمعات المحلية المضيفة ويهيئ مناخا لإقامة حوار بنّاء والوصول إلى مصالحة. |
- Es difícil de explicar, pero... estoy segura que alguien más lo hizo. | Open Subtitles | حسناً هذا يصعب شرحه ولكني متأكدة تقريباً بأن شخصاً آخر فعلها |
La visita obedeció al propósito de explicar a dichos países las actividades de la Comisión y sus planes para el futuro. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة هو أن يشرح لتلك الدول أنشطة اللجنة وخططها مستقبلا. |
Previamente se llevó a cabo una campaña de información pública con el fin de explicar el propósito de las maniobras extraordinarias. | UN | ونُفذت مسبقا حملة إعلامية عامة لإيضاح الغرض من التحركات الإضافية. |
Es esencial que la Organización sea capaz de explicar claramente su papel y toda la gama de sus actividades. | UN | ومن الضروري أن تتوفر للمنظمة القدرة على أن تشرح دورها ونطاق أنشطتها بوضوح. |