"de facciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصائل
        
    • فصائل
        
    • الزمر
        
    • العشائريين
        
    El número de facciones armadas aumenta de modo inquietante, lo cual agrega todos los días nuevas dimensiones a la anarquía y la inseguridad. UN يزداد عدد الفصائل المسلحة بصورة تبعث على القلق، مما يضيف كل يوم أبعادا جديدة الى الفوضى وانعدام اﻷمن.
    Desde entonces, la proliferación de facciones y la desconfianza recíproca han congelado las posiciones. UN ومنذ ذلك الوقت، جمﱠد تكاثر الفصائل والشك المتبادل المواقف.
    Examinó también la posibilidad de adoptar sanciones contra los jefes de facciones recalcitrantes y sus partidarios. UN وناقشوا أيضا فكرة اعتماد جزاءات تفرض على قادة الفصائل المتعنتين ومؤيديهم.
    La capital, Mogadishu, sigue bajo control de los jefes de facciones y del nuevo Gobierno Nacional de Transición (GNT). UN ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة.
    En los aeropuertos de Somalia prácticamente no hay ningún control de las actividades de aviación civil, sobre todo en el sur, donde los aeropuertos están controlados por diferentes líderes de facciones. UN ولا تخضع أساسا أنشطة الطيران المدني داخل الصومال، على مستوى المطارات، لأي مراقبة، لا سيما في الجنوب حيث تخضع العمليات المتعلقة بالمطارات لسيطرة قادة فصائل مختلفين.
    Los jefes de facciones también se encargan de la conservación de las instalaciones y mantienen un sistema rudimentario de enseñanza en algunas zonas. UN كما يتولى زعماء الفصائل صيانة المرافق وتوفير مبادئ التعليم في بعض المناطق.
    77. Mogadishu ha sido el escenario de activos combates de facciones desde la caída del régimen de Said Barre en 1991. UN 77- وكانت مقديشو ساحة قتال محتدم بين مختلف الفصائل المتنازعة منذ الإطاحة بحكم سيد بري في عام 1991.
    Para evitar la consolidación de la base del poder de los líderes de facciones es importante que se celebren elecciones generales creíbles lo antes posible después de las elecciones presidenciales. UN ويتعين إجراء انتخابات موثوقة في أقرب وقت ممكن بعد الانتخابات الرئيسية، وذلك لتجنب تدعيم قواعد سلطة زعماء الفصائل.
    En Gardez, su presencia ha facilitado que el Gobierno central realizara cambios largamente esperados en las fuerzas de seguridad locales al ayudar a evitar que los comandantes locales de facciones revocaran las decisiones del Gobierno. UN فقد سهل وجودها في غارديز على الحكومة المركزية إجراء التغييرات التي طال انتظارها فيما يتعلق بقوات الأمن المركزية، عن طريق المساعدة في ردع قادة الفصائل المحليين عن إبطال قرارات الحكومة.
    Fuera de Kabul, algunos dirigentes de facciones siguieron oponiendo resistencia a los esfuerzos del Gobierno por instalar funcionarios nombrados por el gobierno nacional en las provincias y distritos. UN فخارج كابُل، ما زال بعض زعماء الفصائل يقاومون جهود الحكومية الرامية إلى تعيين موظفين وطنيين في المقاطعات والمحافظات.
    Algunos líderes políticos y de facciones han emitido licencias de pesca y con ello han generado fondos considerables. UN وأصدر بعض قادة الفصائل وبعض القادة السياسيين تراخيص صيد، وجنوا أموالا ضخمة من ورائها.
    Ingresos obtenidos del comercio de khat por los líderes de facciones y sus partidarios UN الإيرادات التي يجنيهـا قادة الفصائل ومؤيدوهم من تجارة القـات
    Se concedieron licencias de pesca en nombre de líderes políticos y de facciones, lo que les reportó grandes beneficios. UN وتم إصدار تراخيص باسم قيادات الفصائل والقيادات السياسية التي جمعت أموالا طائلة من ورائها.
    Se han producido incidentes tanto por actividades terroristas como por actividades de facciones y delictivas. UN وشملت الحوادث أنشطة إرهابية فضلا عن أنشطة التنافس بين الفصائل والأنشطة الإجرامية.
    De igual modo, en Samangan y Sar-i-Pul, elementos de facciones siguen impidiendo a los gobernadores ya nombrados ocupar sus puestos. UN وبالمثل، لا تزال عناصر الفصائل في سمانغان وساريبول يمنعون الحكام المعينين من تسلم مهام منصبهم.
    En buena parte del país, los políticos, hombres de negocios y dirigentes de facciones han establecido el control de sus feudos por las armas. UN ففي أجزاء كبيرة من البلد، تقاسم السياسيون وزعماء الفصائل ورجال الأعمال السيطرة المسلحة على الاقطاعيات.
    Los informes de los dos últimos Grupos de Expertos no se refirieron tanto a esos infractores como a los caudillos y líderes de facciones. UN ولم يتطرق التقريران السابقان لفريق الخبراء إلى هذه الفئة من المنتهكين بالقدر الذي عولجت به انتهاكات أمراء الحرب وزعماء الفصائل.
    Entre las amenazas a la seguridad nacional figuran el persistente poder de los comandantes de facciones y las actividades de las entidades armadas antigubernamentales. UN وتشمل التهديدات التي تواجه الأمن الوطني استمرار سلطة قادة الفصائل وأنشطة الكيانات المسلحة المناوئة للحكومة.
    Los jefes locales de facciones del Raia Mutomboki imponen gravámenes sobre la producción en los yacimientos mineros. UN ويفرض القادة المحليون من فصائل قوات رايا موتومبوكي ضريبة على الإنتاج في مواقع التعدين.
    El 30 de abril, me reuní en Nairobi con algunos dirigentes somalíes, que representaban a toda una serie de facciones y clanes, excepto los del General Aidid y el Sr. Egal. UN ٩٤٨ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، اجتمعت في نيروبي إلى عدد من الزعماء الذين يمثلون مجموعة كبيرة من الفصائل والعشائر، باستثناء فصائل وعشائر الجنرال عيديد والسيد ايغال.
    Los jefes de facciones que en la actualidad están en la zona sur de Mogadishu pertenecen al subclan habr-girdir como el Presidente interino. UN وينتسب زعماء الزمر الموجودين حالياً في جنوب مقديشيو إلى الهبر-جيردير، شأنهم شأن الرئيس المؤقت.
    A ese respecto, dí a conocer también dos obstáculos primordiales con que se tropezaba en el plano político: las profundas divisiones existentes entre las dos principales alianzas de facciones y el persistente rechazo por la SNA/USC de todas las iniciativas políticas por la ONUSOM II. UN وحددت عقبتين رئيسيتين علـى الصعيد السياسي همــا: وجـود انقسامات عميقـة بيــن المتحالفين العشائريين الرئيسيين، واستمرار رفــض المؤتمــر الصومـالي الموحد/التحالف الوطني الصومالي لجميع المبادرات السياسية التي تتخذها عملية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus