"de facilitar el regreso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير عودة
        
    • لتيسير عودة
        
    • تسهيل عودة
        
    • لتسهيل عودة
        
    • بتسهيل عودة
        
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    El Consejo apoya y alienta la realización de nuevos esfuerzos a fin de facilitar el regreso de todas las personas desplazadas de la comunidad serbia de Kosovo y de otras comunidades. UN ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك.
    La UNMIL se encargó del transporte y las comunicaciones a fin de facilitar el regreso de dichos funcionarios a los condados UN ووفرت البعثة وسائل النقل والاتصالات لتيسير عودة المسؤولين الحكوميين إلى الأقضية
    La Oficina de Enlace de la UNAMIR en Kinshasa funciona bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General en Rwanda con el fin de facilitar el regreso de los refugiados a Rwanda. UN ١ - يعمل مكتب اتصال بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في كينشاسا، بزائير، تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا لتيسير عودة اللاجئين إلى رواندا.
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Aprovecho esta oportunidad para solicitar la ayuda de los países vecinos, en particular de Tanzanía, y de las organizaciones internacionales, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, con el fin de facilitar el regreso de nuestros hermanos exiliados. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطلب مساعدة البلدان المجاورة، وبخاصـــة تنزانيا، وأيضا مساعدة المنظمات الدولية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتسهيل عودة أشقائنا المغتربين.
    De hecho, parecen incompatibles con el propósito declarado de Croacia de facilitar el regreso de los refugiados que deseen volver al país. UN وفي الواقع فإنها تبدو متعارضة مع النية المعلنة لكرواتيا بتسهيل عودة أولئك الذين يرغبون في العودة.
    Las fuerzas imparciales han redoblado sus esfuerzos para impedir los delitos violentos en la zona, a fin de facilitar el regreso de las personas desplazadas. UN وضاعفت القوات المحايدة جهودها لكبح جرائم العنف في المنطقة، من أجل تيسير عودة المشردين.
    Los Estados Unidos han tratado de facilitar el regreso de migrantes africanos desde Libia. UN وقد عملت الولايات المتحدة على تيسير عودة المهاجرين الأفارقة من ليبيا.
    Subrayando la necesidad de intensificar los esfuerzos por ayudar al Gobierno de Rwanda a promover un clima de estabilidad y confianza a fin de facilitar el regreso de los rwandeses refugiados en los países vecinos, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Subrayando la necesidad de intensificar los esfuerzos por ayudar al Gobierno de Rwanda a promover un clima de estabilidad y confianza a fin de facilitar el regreso de los rwandeses refugiados en los países vecinos, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer y en el futuro próximo habrá que resolver problemas importantes como el de facilitar el regreso de los refugiados. UN بيد أنــه لا يزال يتعين فعــل الكثير، ويلــزم التصدي لتحديات رئيسية مــن قبيل تيسير عودة اللاجئين في المستقبل القريب للغاية.
    Actualmente se ha concentrado la atención en Bilje, con el objeto de facilitar el regreso de varios centenares de familias: familias croatas a Bilje y familias serbias a Eslavonia Occidental. UN وينصب التركيز الحالي على بيليي من أجل تيسير عودة بضعة مئات من اﻷسر؛ وعودة الكروات إلى بيليي والصرب إلى سلافونيا الغربية.
    Los miembros del Consejo exhortaron al Gobierno y a las partes a que velaran por que se establecieran lo antes posible las condiciones necesarias, incluidas las relativas a la seguridad, a fin de facilitar el regreso de los dirigentes políticos exiliados. UN ودعا أعضاء المجلس الحكومة والأحزاب إلى كفالة تهيئة الظروف اللازمة، بما في ذلك الحماية الأمنية، في أقرب فرصة ممكنة بغية تيسير عودة الزعماء السياسيين المنفيين.
    Subrayando la necesidad de intensificar los esfuerzos para ayudar al Gobierno de Rwanda a promover un clima de estabilidad y confianza a fin de facilitar el regreso de los rwandeses refugiados en los países vecinos, UN وإذ يشدد على الحاجة الى زيادة الجهود لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ من الاستقرار والثقة لتيسير عودة اللاجئين الروانديين من البلدان المجاورة،
    Subrayando la necesidad de intensificar los esfuerzos para ayudar al Gobierno de Rwanda a promover un clima de estabilidad y confianza a fin de facilitar el regreso de los rwandeses refugiados en los países vecinos, UN وإذ يشدد على الحاجة الى زيادة الجهود لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ من الاستقرار والثقة لتيسير عودة اللاجئين الروانديين من البلدان المجاورة،
    En Rwanda, el mandato de la operación sobre el terreno para los derechos humanos del Alto Comisionado incluye la responsabilidad específica de facilitar el regreso de los desplazados internos. UN وفي رواندا، تشمل ولاية العملية الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان، التي يقوم بها المفوض السامي، تولي مسؤولية محددة لتيسير عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.
    La Misión hará de enlace con las autoridades nacionales y locales para crear un entorno más seguro, incluso prestando apoyo a las iniciativas de reconciliación nacional, a fin de facilitar el regreso de los desplazados internos. UN وستتواصل البعثة مع السلطات الوطنية والمحلية بهدف تهيئة بيئة أكثر أمناً، بطرق منها تقديم الدعم لجهود المصالحة المحلية لتيسير عودة المشردين داخلياً.
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Todo este tiempo, he estado tratando meramente de facilitar el regreso de esta pobre niña. Open Subtitles كل هذه المدة حاولت فيها تسهيل عودة تلك الفتاة المسكينة
    Por su parte, la comunidad humanitaria de Côte d ' Ivoire ha seguido tratando de facilitar el regreso de los desplazados a sus zonas de origen. UN 48 - وواصلت أوساط تقديم المساعدة الإنسانية في كوت ديفوار، من جانبها، العمل لتسهيل عودة المشردين إلى ديارهم الأصلية.
    Por otra parte, a partir de agosto se ha adoptado una serie de medidas ejecutivas y legislativas que parecen poner en tela de juicio el propósito declarado del Gobierno de Croacia de facilitar el regreso de los refugiados. UN ٣٦ - وعلاوة على ذلك، جرى منذ آب/أغسطس اتخاذ عدد من التدابير التنفيذية والتشريعية التي يبدو أنها تشكك في النية المعلنة للحكومة الكرواتية بتسهيل عودة اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus