Algunas se ocupan exclusivamente de los parámetros ambientales; otras, de toda una gama de factores sociales, económicos, culturales y ambientales. | UN | كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية. |
Se sitúan en el otro extremo varios países cuyas actividades de desarrollo se han resentido de la influencia de factores no económicos. | UN | وتقابل هذه البلدان على الطرف اﻵخر من الصورة عدة بلدان هيمنت على تجاربها الانمائية مجموعة من العوامل غير الاقتصادية. |
Esa discriminación sexista obedece a muchos motivos, pero se pueden imputar a dos tipos de factores relacionados entre sí. | UN | ومصادر التمييز القائم على نوع الجنس عديدة ولكن يمكن إرجاعها إلى مجموعتين ذواتي صلة من العوامل. |
Por lo tanto, la depresión económica de Albania se ha agudizado y el ritmo de la recuperación económica se ha hecho más lento como consecuencia de factores internacionales que escapan a su dominio. | UN | وهكذا زاد الكساد الاقتصادي في البانيا سوءا، واعتور البطء خطى الانتعاش الاقتصادي نتيجة لعوامل دولية تخرج عن سيطرته. |
Existen cuatro grupos de factores que se asocian al uso de armas nucleares y que, por lo tanto, generan peligros nucleares: | UN | وهناك أربع مجموعات من العوامل التي تحضر الذاكرة كعوامل تحبِّذ استعمال الأسلحة النووية وتتسبب بذلك في مخاطر نووية: |
Hay una serie de factores en juego, el primero de ellos la grave desigualdad entre los Estados de la comunidad mundial. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي. |
Aquí surge una amplia serie de factores políticos, económicos, sociales, religiosos y culturales. | UN | وتظهر هنا لوحة عريضة من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية. |
Este aumento se atribuye a la combinación de factores humanos y climáticos. | UN | ويعزى هذا التزايد إلى مجموعة مترابطة من العوامل البشرية والمناخية. |
Una serie de factores también influye en determinar qué formas de violencia sufren las mujeres y cómo la experimentan. | UN | وثمة سلسلة من العوامل أيضاً تؤثر في أشكال العنف التي تعانيها النساء وكيف يحدث لهن ذلك. |
El éxito a largo plazo depende de una combinación de factores que están fuera del control de la Fuerza. | UN | ويتوقف النجاح على المدى البعيد على مجموعة من العوامل خارج نطاق تحكم القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Sin embargo, la práctica efectiva de este derecho se ve condicionada por un conjunto de factores que muchas veces imposibilitan su pleno ejercicio. | UN | بيد أن ممارسة هذا الحق بصورة فعلية تتوقف على مجموعة من العوامل التي تعوق أحياناً كثيرة ممارسة ذلك الحق بالكامل. |
Tampoco puede excluirse la opción de que los motivos del asesinato hubieran resultado de una combinación de factores políticos y sectarios. | UN | ولا يمكن استبعاد احتمال أن تكون الدوافع وراء اغتيال الحريري قد نجمت عن مزيج من العوامل السياسية والطائفية. |
Hubo una serie de factores que dificultaron la regularización del personal de las misiones. | UN | وساهم عدد من العوامل في الصعوبات التي واجهت تسوية أوضاع موظفي البعثة. |
Los sistemas tributarios suelen gravar factores útiles, como el trabajo, en lugar de factores negativos, como la contaminación. | UN | ولاحظ أن النظم الضريبية تفرض الضرائب على عوامل مفيدة، كالعمل، بدلا من العوامل السلبية، كالتلوث. |
Es una combinación de factores, pero todo lo que haremos es apagar el dron. | Open Subtitles | مجموعة من العوامل مجتمعة، لكن كُلّ ما يَجِبُ فعله أَنْ نطفئ الطائرةَ. |
Asimismo, se elaboraron o propusieron leyes relacionadas con los efectos para la salud de factores como la utilización de plaguicidas y el hábito de fumar. | UN | كما تمت صياغة أو اقتراح تشريعات تتعلق بما لعوامل مثل استخدام مبيدات الحشرات وتدخين التبغ من تأثير على الصحة. |
Si el rendimiento depende en gran medida de factores ajenos a la competencia del empleado, debe garantizarse determinado nivel salarial. | UN | وإذا كان الوفاء بشروط الأداء يتوقف على عوامل خارجة عن قدرات العامل، وجب تحديد مستوى الأجر المضمون. |
Otra explicación posible de la creciente dispersión de los salarios parte del supuesto de que las dotaciones de factores deben compararse a escala mundial. | UN | وثمة تفسير بديل لتزايد تباعد اﻷجور يشير إلى أنه ينبغي مقارنة المعروض من عوامل اﻹنتاج على أساس عالمي. |
Finalmente, se decidió que en esta Guía figurara una lista no exhaustiva de factores indicativos. | UN | وتقرر في النهاية أن تدرج في هذا الدليل قائمة غير حصرية بعوامل استرشادية. |
El aumento de los desequilibrios mundiales en los últimos años ha sido consecuencia, en parte, de factores cíclicos. | UN | ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية. |
También las escuelas agrarias locales ofrecen a los campesinos una mejor comprensión de factores que son más difíciles de vigilar sin un equipo adecuado. | UN | وبالمثل استهدفت المدارس الميدانية للمزارعين تحسين فهمهم للعوامل التي هم أقل قدرة على رصدها بدون معدات مناسبة. |
Los problemas de la Conferencia son resultado de factores políticos y deben resolverse mediante el consenso de todas las partes. | UN | إن مشاكل المؤتمر ناتجة عن عوامل سياسية ويجب أن تحل من خلال توافق الآراء بين جميع الأطراف. |
Una combinación de factores históricos, políticos, económicos y climáticos, entre otros, ha hecho de África el continente con menor nivel de desarrollo en los tres últimos decenios. | UN | إن مجموعـــة من العناصر التاريخية والسياسية والاقتصادية والمناخيــــة، من بين عوامل أخرى، قد جعلت أفريقيا أقل قارات العالم تقدما في العقود الثلاثة الماضية. |
Reconociendo que la paz y la seguridad dependen no sólo de los elementos político y militar sino también de factores socioeconómicos, | UN | وإذ تسلم بأن السلم واﻷمن يعتمدان على العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على العناصر السياسية والعسكرية، |
Se proporciona también una lista no exhaustiva de factores a tomar en cuenta a la hora de hacer esa evaluación. | UN | كما وفرت الوزارة قائمة غير حصرية بالعوامل التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في إجراء هذا التقييم. |
Forma parte de un proceso a largo plazo y escalonado de transformación económica que aprovecha de la mejor manera posible la dotación de factores del país. | UN | وهو جزء من عملية تحول اقتصادي طويلة الأمد ومقسمة إلى مراحل تسخر عوامل الإنتاج المتاحة في البلد أفضل تسخير. |
Tanto las causas como las manifestaciones de la inseguridad dependen de una compleja interacción de factores locales, nacionales, regionales e internacionales. | UN | وتتوقف أسباب انعدام الأمن وتجلياته على تفاعل معقّد بين العوامل الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
Ese flagelo es la expresión de factores que afectan a fondo a la sociedad colombiana. | UN | إن هذه اﻵفة تعبير عن العوامل المؤثرة في المجتمع الكولومبي أبلغ التأثير. |
Falta de consideración de factores fundamentales para estimar los recursos necesarios | UN | عدم أخذ بعض العوامل الرئيسية في الاعتبار لدى تقدير الاحتياجات من الموارد |