"de forma constructiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بطريقة بناءة
        
    • بصورة بناءة
        
    • على نحو بناء
        
    • بشكل بناء
        
    • البناءة
        
    • على نحو بنّاء
        
    • بشكل بنّاء
        
    • بطريقة بنّاءة
        
    • بصورة بنّاءة
        
    • بروح بناءة
        
    • بصورة بنَّاءة
        
    • البنّاء
        
    • بأسلوب بناء
        
    • بطريقة بنَّاءة
        
    • بطريقة بنﱠاءة
        
    (Sr. Skogmo, Noruega) Esas contribuciones nacionales demuestran de forma constructiva y útil lo cerca que estamos de un acuerdo. UN وتبرهن هاتان المساهمتان الوطنيتان بطريقة بناءة ومفيدة على مدى اقترابنا في الواقع من التوصل إلى اتفاق.
    Por consiguiente, se esfuerza por ejecutar su mandato de forma constructiva, transparente, independiente e imparcial. UN ونتيجة لذلك، تسعى المقررة الخاصة إلى تنفيذ ولايتها بطريقة بناءة وشفافة ومستقلة ومحايدة.
    Ambos dirigentes expresaron su apoyo a dichas conversaciones y prometieron cooperar con ellas de forma constructiva y flexible. UN وأعرب الزعيمان عن دعمهما لهذه العملية ووعدا بالتعاون معها بصورة بناءة ومرنة.
    Finalmente, estamos dispuestos a seguir trabajando de forma constructiva con todos los demás grupos y delegaciones y a participar activamente en el Grupo de Trabajo. UN وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل.
    Quisiéramos cooperar de forma constructiva con las fuerzas de todas las orientaciones políticas dentro del marco del derecho existente y respetando los principios de la democracia generalmente aceptados. UN إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي.
    Si no hay acuerdo sobre esa propuesta, está siempre dispuesta a participar de forma constructiva en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    Para hablar sobre tus canciones de forma constructiva, tenemos que estar en la misma página. Open Subtitles أُركز على الحرف، والتكوين، والكلمات حتى يكون بوسعك الحديث عن أغانيك بطريقة بناءة
    Existe la determinación de completar de forma constructiva el proceso de negociación que iniciaron los dos Presidentes. UN فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة.
    Si bien hay oposición, ésta suele expresarse de forma constructiva, aunque algunos grupos recurren a formas destructivas. UN وبالرغم من وجود معارضة لها، فقد مورست الديمقراطية بطريقة بناءة عموما. لكن، بعض الجماعات لجأت الى اتباع أساليب مدمرة.
    Lo que debemos de hacer ahora es mantener el impulso y seguir trabajando juntos de forma constructiva. UN وتتمثل تحديات المستقبل في المحافظة على هذا الزخم ومواصـــلة العمل مــعا بصورة بناءة.
    Nos complace conocer, a partir de ese informe, que la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales han contribuido de forma constructiva a la aplicación de la NEPAD. UN ويسرنا أن نعلم من التقرير أن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أسهمت بصورة بناءة في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Entre tanto, la UE aguarda con interés poder trabajar con todos los interesados de forma constructiva y consensual en el marco de los grupos de trabajo. UN وفي الوقت ذاته يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع كل أصحاب المصالح بصورة بناءة وتوافقية في إطار الأفرقة العاملة.
    También debemos examinar y criticar de forma constructiva los fracasos que se han producido. UN ويجب علينا أيضا أن نستعرض وننتقد على نحو بناء حالات الفشل التي حدثت.
    De hecho debilitan su autoridad y arrojan dudas sobre la voluntad del Comité de trabajar de forma constructiva y eficaz en el cumplimiento de su mandato. UN وهي في الحقيقة تضعف سلطتها وتلقي ظلال الشك على إرادتها في العمل على نحو بناء وفعال للاضطلاع بولايتها.
    Mi Gobierno está preparado para participar de forma constructiva en el examen y resolución de cada uno de ellos. UN وحكومة بلدي على استعداد للمشاركة على نحو بناء في النظر في كل بند منها والتوصل إلى حل بشأنه.
    Además, no se solía tener en cuenta el hecho de que las comunidades de refugiados y de desplazados internos podían participar de forma constructiva en los procesos de transición. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ميل إلى تجاهل قدرات اللاجئين والنازحين على المشاركة بشكل بناء في العمليات الانتقالية.
    Trinidad y Tabago insta a los Estados Miembros a seguir participando de forma constructiva y activa en los próximos períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN وترينيداد وتوباغو تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة مساهمتها البناءة النشطة خلال الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    De ese modo todas las partes interesadas podrían contribuir de forma constructiva a ese proceso. UN وسيمكّن ذلك جميع الأطراف المشاركة من المساهمة في تلك العملية على نحو بنّاء.
    El Grupo de Trabajo buscaba ideas y propuestas para atender de forma constructiva a los intereses de los grupos de acuerdo con lo dispuesto en la Declaración y sobre la base de experiencias reales. UN وقال إن الفريق العامل ينشد الحصول على أفكار واقتراحات تتيح الوفاء بشكل بنّاء باحتياجات اﻷقليات طبقا لما ورد في الاعلان، وبالاستناد إلى تجارب حقيقية.
    Desde los primeros años del Comité de Desarme compuesto de 18 naciones y la Conferencia del Comité de Desarme hemos actuado de forma constructiva y cooperativa. UN وقد عملنا بطريقة بنّاءة وتعاونية منذ السنوات الأولى لإنشاء اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح ومؤتمر لجنة نزع السلاح.
    Por consiguiente, reitero mi exhortación a la comunidad internacional para que intervenga de forma constructiva en Liberia a fin de lograr una pronta finalización del conflicto. UN 79 - ولذلك أود أن أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يشارك بصورة بنّاءة في ليبريا ليتسنى إنهاء الصراع في وقت مبكر.
    Permítaseme concluir garantizando a la Asamblea que mi delegación continuará actuando de forma constructiva a fin de lograr una pronta solución a este tema. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن وفدي سيواصل العمل بروح بناءة من أجل التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    El Gobierno está intentando trabajar de forma constructiva con los asociados y las organizaciones no gubernamentales que casi siempre se encargan de ejecutar los programas. UN وتسعى الحكومة للمشاركة بصورة بنَّاءة مع الشركاء والمنظمات غير الحكومية التي تنفذ برامج في معظمها.
    Finalmente, reiteramos nuestro compromiso de seguir acompañando de forma constructiva a la Corte en sus tareas. UN وأخيراً، نؤكد مجدداً التزامنا بمواصلة تعاوننا البنّاء مع المحكمة في عملها.
    Una vez más, permítanme reiterar que estamos dispuestos a entablar un diálogo con la Federación de Rusia de forma constructiva, sincera, bienintencionada y positiva. UN ومرة أخرى، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن استعدادنا للمشاركة في حوار مع الاتحاد الروسي بأسلوب بناء وحقيقي، ويتسم بحسن النوايا والإيجابية.
    El orador invita a todos los países a que participen de forma constructiva en los futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, que debería desempeñar un papel activo en la etapa de aplicación y en la vigilancia de las medidas de seguimiento. UN ودعا المتحدث جميع البلدان إلى المشاركة بطريقة بنَّاءة في الدورات القادمة للفريق العامل الذي سيكون له دور نشط في مرحلة التنفيذ وفي تدابير الإشراف والمتابعة.
    Para tratar de forma constructiva estas cuestiones y otras cuestiones generales relativas a la coordinación, es necesario que los mecanismos internos de los que participan en el sistema funcionen adecuadamente. UN ويتطلب التعامل بطريقة بنﱠاءة مع هذه المسائل وغيرها من مسائل التنسيق العامة أن يكون أداء اﻵليات الداخلية للمشاركين في النظام على ما يرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus