"de fortalecer la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • إلى تعزيز تنسيق
        
    • مهمة تعزيز تنسيق
        
    • لتدعيم عملية تنسيق
        
    • على تدعيم التنسيق
        
    Los Ministros afirmaron la determinación de sus Gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    Todos hemos estado de acuerdo sobre la importancia de fortalecer la coordinación con las comisiones regionales y entre ellas. UN فلقد اتفقنا جميعا على أهمية تعزيز التنسيق مع اللجان الاقليمية وفيما بينها.
    Se encarga también de fortalecer la coordinación y la cooperación, en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, con respecto a las comunicaciones y las actividades de información pública. UN وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التنسيق والتعاون داخل اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الاتصال واﻹعلام.
    Los intentos de fortalecer la coordinación operacional dentro de las Naciones Unidas deben tender a lograr un sistema unificado, con sus consiguientes beneficios, preservando al mismo tiempo las ventajas del sistema actual. UN وينبغي للجهود المبذولة لتعزيز التنسيق التنفيذي داخل اﻷمم المتحدة أن تستهدف تحقيق المنافع التي تجلبها منظومة موحدة، مع الحفاظ على قوة النهج الجاري.
    En especial, necesitamos trabajar concertadamente para hallar más formas efectivas de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ونحتاج، بصفة خاصة، إلى العمل معا ﻹيجاد طرق أكثر فعالية لتعزيز تنسيق المساعدات اﻹنسانية في حالات الطــوارئ.
    Se encarga también de fortalecer la coordinación y la cooperación, en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, con respecto a las comunicaciones y las actividades de información pública. UN وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التنسيق والتعاون داخل اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الاتصال واﻹعلام.
    La delegación de Colombia confía en que el principio de acceso equitativo se refleje en las actividades de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y señala la necesidad de fortalecer la coordinación entre esa organización y la Comisión. UN وعبر عن أمل وفده في أن يتجلى مبدأ الوصول المنصف في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، إذ أن من المهم تعزيز التنسيق بين الاتحاد ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Así también se puso de manifiesto la necesidad de fortalecer la coordinación intergubernamental. UN وعليه شدّد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الحكومات.
    El OSACT subrayó la necesidad de fortalecer la coordinación de los centros nacionales de coordinación como tarea esencial para lograr esos objetivos. UN وأكدت ضرورة تعزيز التنسيق بين جهات الوصل الوطنية كمهمة أساسية من أجل تحقيق هذه الأهداف؛
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional, integrado por 30 países, estaba estudiando los medios de fortalecer la coordinación entre las organizaciones. UN وقالت إن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، المكونة من 30 بلدا، بصدد استطلاع سبل تعزيز التنسيق بين الوكالات.
    Debemos hacer hincapié en la importancia de fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ونشدد أيضا على أهمية تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    * Necesidad de fortalecer la coordinación y los mecanismos de apoyo a nivel nacional y local; UN :: الحاجة إلى تعزيز التنسيق ودعم الآليات على المستويين الوطني والمحلي
    En este contexto, se le debe prestar especial atención a la necesidad de fortalecer la coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص، في هذا الإطار، لضرورة تعزيز التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى و مؤسسات بريتون وودز.
    La Comisión debe aumentar al máximo su función coordinadora y tratar de fortalecer la coordinación entre los mecanismos pertinentes. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية.
    Al examinar la cuestión, la delegación de Egipto se centrará en la manera de fortalecer la coordinación entre esas estructuras. UN وأوضح أن وفده سيركز عند النظر في هذه المسألة على كيفية تعزيز التنسيق بين هذه الهياكل.
    22. Al concluir, el Secretario General Adjunto sugirió varias formas posibles de fortalecer la coordinación actual, incluidas las siguientes: UN 22- وفي الختام، اقترح وكيل الأمين العام عدة طرق ممكنة لتعزيز التنسيق القائم. وتتضمن هذه الطرق ما يلي:
    137) Debería examinar la importancia capital de fortalecer la coordinación entre todos los agentes internacionales. UN 137- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يناقش الأهمية الفائقة لتعزيز التنسيق بين جميع الأطراف الدولية الفاعلة.
    19. Exhorta al Secretario General a que garantice los medios de fortalecer la coordinación, la coherencia y la armonización de la gestión y ejecución de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública y el desarrollo; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل وجود طرق لتعزيز التنسيق والترابط والاتساق في إدارة وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية؛
    Desarrollar formas concretas y efectivas de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia es un tema que merece especial atención. UN وإيجاد سبل محددة وفعﱠالة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم في حالات الطوارئ أمر يستحق اهتماما خاصا.
    En la reunión se estudió la manera práctica de fortalecer la coordinación y la cooperación en el marco de la lucha contra el terrorismo en la región de Asia y el Pacífico, en particular en lo que respecta a las esferas críticas del cumplimiento de la ley, el intercambio de información y los marcos jurídicos. UN واستكشف الاجتماع السبل العملية لتعزيز تنسيق مكافحة الإرهاب والتعاون ضمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخصوصا في المجالات الحاسمة لإنفاذ القانون وتبادل المعلومات والأطر القانونية.
    Sin embargo, existe la necesidad urgente de fortalecer la coordinación y la coherencia de sus funciones y actividades entre sus órganos y otras organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، هناك حاجة ماسّة إلى تعزيز تنسيق مهامها وأنشطتها واتساقها فيما بين وكالاتها والمنظمات الدولية الأخرى.
    El Comité reiteró que, al desempeñar su función primordial de fortalecer la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, el CAC debería centrarse en los objetivos estratégicos fijados en la Carta, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y los planes de mediano plazo de las organizaciones del sistema Ibíd., quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 16, párrs. 333 y 335. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية، عند الاضطلاع بمهمتها الرئيسية، وهي مهمة تعزيز تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، أن تركز على اﻷهداف الاستراتيجية المحددة في الميثاق، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والخطط المتوسطة اﻷجل لمؤسسات المنظومة)٣(.
    Se seguirá tratando de fortalecer la coordinación de las actividades sobre cuestiones de género entre los órganos de las Naciones Unidas en los planos regional y mundial. UN وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Los Ministros llevaron a cabo una evaluación de las condiciones generales de seguridad en la región y reafirmaron la determinación de sus gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación con objeto de abordar los problemas y dificultades con que se enfrentaban sus respectivos países y de crear condiciones favorables al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad de la región. UN ٥١ - وقام الوزراء بتقييم اﻷحوال العامة لﻷمن في المنطقة وأكدوا مجددا عزم حكوماتهم على تدعيم التنسيق والتعاون بهدف مجابهة المشاكل والتحديات التي تواجه بلدانهم، وعلى تهيئة الظروف الملائمة للحفاظ على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus