"de garantía de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمان لعام
        
    • المتعلقة بضمان
        
    • ضمان اﻻستثمار
        
    • العام لضمان
        
    • الضمانات لعام
        
    • عام لضمان
        
    • لضمان الاستثمار
        
    • من الضمانات
        
    • المعنية بضمان
        
    • الضمان الممتدة
        
    • المتعلق بضمان
        
    • الخاصة بضمان
        
    • الضمان المبرمة
        
    • الضمانة لعام
        
    • المال المتداول والضمانات
        
    Turquía respondió a esta situación grave e ilegal con el ejercicio de sus derechos y obligaciones que dimanaban del Tratado de Garantía de 1960. UN وردت تركيا على هذا الوضع الخطير وغير القانوني بممارسة حقوقها والتزاماتها بمقتضى معاهدة الضمان لعام ٩٦٠١.
    En Chipre no se ha derramado sangre desde que Turquía intervino legítimamente de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960; las dos comunidades han aceptado la solución bizonal, que se ha hecho realidad. UN ولم تسفك دماء في قبرص منذ التدخل المشروع الذي قامت به تركيا وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠؛ إذ قبلت الطائفتان بحل وجود منطقتين؛ وقد تحقق بالفعل إنشاء هاتين المنطقتين.
    La intervención fue totalmente legítima, basada en el Tratado de Garantía de 1960 del que Grecia es también parte. UN وكان التدخل مشروعا تماما بموجب معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠ واليونان طرف فيها أيضا.
    La Comisión continuará asegurando que sus productos tengan una alta calidad y una gran repercusión reforzando sus procesos de Garantía de calidad. UN وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة.
    La intervención de Turquía se realizó de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado de Garantía de 1960 y fue totalmente legal y legítima. UN وجرى تدخل تركيا وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠ وهو تدخل قانوني ومشروع تماما.
    El Tratado de Garantía de 1960 no cumplía ese objetivo y su comunidad no podía aceptar que Turquía tuviera el derecho de intervención unilateral. UN وقال إن معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠ لم تحقق هذا الهدف وأن طائفته لا يمكن أن تقبل أن يكون لتركيا حق التدخل من جانب واحد.
    Así pues, el pueblo turcochipriota considera imprescindible el mantenimiento eficaz de las garantías ofrecidas por Turquía en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN ولذا يرى الشعب القبرصي التركي أن استمرار الضمانات التركية الفعالة بموجب اتفاقية الضمان لعام ٠٦٩١ أمر لا مندوحة عنه.
    La intervención turca se realizó de conformidad con los derechos y obligaciones de Turquía en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN وتم التدخل التركي وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960.
    La intervención se hizo de conformidad con los derechos y obligaciones de Turquía en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN وقد نُفذ هذا التدخل وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960.
    El dirigente turcochipriota, por su parte, reafirmó su disposición a reunirse para entablar conversaciones directas en el marco de los parámetros de una asociación en pie de igualdad y el Tratado de Garantía de 1960. UN أما زعيم القبارصة اﻷتراك، فقد أكد من جديد استعداده للاجتماع ﻹجراء محادثات مباشرة في إطار ثوابت الشراكة المتساوية ومعاهدة الضمان لعام ١٩٩٦٠.
    La oportuna y legítima intervención de Turquía, realizada de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960, sentó las bases para una solución justa y duradera de la cuestión de Chipre sobre la base de una división en dos zonas. UN وتدخل تركيا الشرعي في الوقت المناسب، وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، وضع أسس تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص على أساس منطقتين ثنائيتين.
    El servicio de calidad se encargará de la ejecución de las actividades de Garantía de calidad. UN دائرة مراقبة الجودة، ستكون مسؤولة عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بضمان الجودة.
    Las normas nacionales deberán abarcar los elementos siguientes de Garantía de calidad y control de calidad y otros elementos para analizar los desechos: UN ينبغي أن تغطي المعايير الوطنية العناصر التالية المتعلقة بضمان الجودة ومراقبة الجودة لتحليل النفاية:
    158. Los exámenes de la calidad forman parte del sistema global de Garantía de la calidad. UN 158- وتشكل عمليات استعراض ضمان الجودة جزءاً من النظام العام لضمان الجودة.
    La intervención oportuna y legítima de Turquía, realizada de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960, estableció las bases para una solución justa y duradera de la cuestión de Chipre en términos bicomunales y bizonales. UN أما التدخل المشروع في حينه من جانب تركيا، الذي قامت به وفقا لمعاهدة الضمانات لعام ١٩٦٠، فإنه وضع اﻷساس لحل عادل ودائم لمسألة قبرص على أساس طائفتين ومنطقتين.
    :: Observaciones iniciales sobre las tres matrices propuestas para un marco nacional de Garantía de la calidad genérico que se habían presentado en el informe de Statistics Canada. UN :: التعليقات الأولية بشأن اقتراح النماذج الثلاثة المتعلقة بوضع إطار وطني عام لضمان الجودة التي عُرِضت في التقرير المقدم من هيئة الإحصاء الكندية.
    Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones UN الوكالة المتعددة الأطراف لضمان الاستثمار
    El Organismo de Garantía de las Inversiones Multilaterales (MIGA) concedió en el año 2000 garantías por valor de 1.605 millones de dólares de los EE.UU., frente a 132 millones en 1990. UN وأصدرت الوكالة المتعددة الأطراف لضمان الاستثمار 605 1 ملايين دولار من الضمانات في عام 2000، بعد أن كانت تلك الضمانات تبلغ 132 مليون دولار في عام 1990.
    Además, en los cursos prácticos del grupo directivo de Garantía de la calidad se elaboró un conjunto de normas e indicadores de resultados para que lo utilizaran los administradores de las escuelas en el año electivo 2005/2006. UN وعلاوة على ذلك، وضعت حلقات عمل الأفرقة التوجيهية المعنية بضمان الجودة مجموعة معايير ومؤشرات أداء لاستخدامها من جانب مديري المدارس في العام الدراسي 2005/2006.
    Se espera que, como resultado de las conversaciones y negociaciones en curso con el gobierno anfitrión, el problema de aduanas al que se hace referencia en el párrafo 11 quede resuelto en el período de Garantía de un año lo que permitirá al contratista disponer de los materiales para terminar de subsanar las deficiencias existentes. UN ١٤ - ومن المتوقع كنتيجة للمناقشات والمفاوضات الجارية مع الحكومة المضيفة، أن تحل مشكلة الجمارك المشار إليها فــي الفقــرة ١١ في غضون فتـرة الضمان الممتدة سنة واحــدة، وبالتالي يتمكن المقاول من الحصول على المواد اللازمة ﻹصلاح العيوب المتبقية.
    En realidad, el CAS estaba facultado para decidir en materia de cuestiones de derechos, de conformidad con los artículos 78 y 81 de la Ley de Garantía de los ingresos; esa facultad incluía el examen de la discriminación. UN وفي الواقع، كانت لجنة الشؤون الاجتماعية مخولة للبت في مسائل الحقوق وفقا للمادتين 78 و 81 من القانون المتعلق بضمان الدخل، وتضمنت هذه السلطة النظر في التمييز.
    - Código de Garantía de calidad en la práctica agrícola UN ■ المدونة الخاصة بضمان الجودة في الممارسات الزراعية
    El Profesor llega a la conclusión de que ingresar a la Unión Europea, o solicitar el ingreso, constituye un incumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales de " Chipre " , en particular del artículo 1 del Tratado de Garantía de 1960 y de la Constitución de la República bicomunal de Chipre de 1960, garantizada internacionalmente. UN وخلص البروفيسور مندلسون إلى أن التقدم بطلب للانضمام إلى الاتحاد الأوروبــي، أو الانضمام إليــه، هــو انتهاك للالتزامات القانونية الدولية لقبرص، ولا سيما المادة 1 من معاهدة الضمان المبرمة عام 1960 فضلا عن الدستور المضمون دوليا لعام 1960 الذي ينص على اشتراك الطائفتين في جمهورية قبرص.
    La invasión griega de Chipre fue impedida por la oportuna intervención de Turquía, que estaba en consonancia con el Tratado de Garantía de 1960. UN ولقد أحبط الغزو اليوناني لقبرص بتدخل تركيا في الوقت المناسب، الذي تم وفقا لمعاهدة الضمانة لعام ١٩٦٠.
    iv) los fondos tomados del Fondo de Operaciones y de Garantía de acuerdo con lo estipulado en los apartados e) y f) de la regla 6.3; UN `٤` اﻷموال المسحوبة من صندوق رأس المال المتداول والضمانات على النحو المنصوص عليه في المادة ٦-٣)ﻫ( و)و(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus