Algunos Estados han informado de la adopción de un sistema de gestión de los riesgos que consideran un enfoque válido para controlar los materiales conexos. | UN | وأفادت بعض الدول عن اعتمادها نظاما لإدارة المخاطر وهو ما ترى أنه نهج سليم لإجراء رقابة على المواد المتصلة بهذه الأسلحة. |
Es probable que para eso se requieran tecnologías avanzadas, así como mejores estrategias de gestión de los riesgos institucionales. | UN | ويستلزم هذا التوسيع على الأرجح تكنولوجيا متقدمة فضلا عن تحسين الاستراتيجيات المؤسسية لإدارة المخاطر. |
Creemos que la elaboración de un marco eficaz de gestión de los riesgos, congruente con los conocimientos científicos, es un componente básico para retener la confianza de los consumidores y alentar la aceptación del público. | UN | ونحن نؤمن بأن وجود إطار فعال لإدارة المخاطر متفق مع العلم عنصر أساسي في الحفاظ على ثقة المستهلك وتعزيز القبول العام. |
En teoría, serían una solución alternativa, puesto que, según puede demostrarse, externalizar todos los riesgos en mercados internacionales de gestión de los riesgos tiene un costo inferior. | UN | وهي تمثل في عالم مثالي ثاني أفضل حل، إذ يمكن إثبات أن إبعاد كافة المخاطر إلى أسواق إدارة المخاطر الدولية هو أقل تكلفة. |
Se están extrayendo enseñanzas de los proyectos piloto de gestión de los riesgos institucionales. | UN | وتُستخلص الدروس من التجارب الرائدة في مجال إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة. |
Esto supone, en particular, que hay que reforzar su capacidad para utilizar instrumentos de gestión de los riesgos del precio. | UN | وهذا يعني، بوجه خاص، ضرورة تعزيز قدرتهم على اللجوء إلى أسواق إدارة مخاطر الأسعار. |
:: El aumento de la conciencia del público respecto de la necesidad de elaborar estrategias de gestión de los riesgos para la reducción de desastres en medios de montaña inestables | UN | :: زيادة الوعي بضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر من أجل الحد من الكوارث في البيئات الجبلية المضطربة |
Quizás también fuera provechoso elaborar instrumentos de gestión de los riesgos basados en el mercado para algunos productos básicos. | UN | وقد يكون ثمة أيضاً بعض المنفعة من استحداث أدوات لإدارة المخاطر إدارة قائمة على السوق فيما يتعلق ببعض السلع الأساسية. |
Quizás también fuera provechoso elaborar instrumentos de gestión de los riesgos basados en el mercado para algunos productos básicos. | UN | وقد يكون ثمة أيضاً بعض المنفعة من استحداث أدوات لإدارة المخاطر إدارة قائمة على السوق فيما يتعلق ببعض السلع الأساسية. |
Quizás también fuera provechoso elaborar instrumentos de gestión de los riesgos basados en el mercado para algunos productos básicos. | UN | وقد يكون ثمة أيضاً بعض المنفعة من استحداث أدوات لإدارة المخاطر إدارة قائمة على السوق فيما يتعلق ببعض السلع الأساسية. |
La introducción de un marco de gestión de los riesgos tiene para mí la máxima importancia. | UN | ويعتبر الأخذ بإطار لإدارة المخاطر على جانب عظيم من الأهمية بالنسبة لي. |
En todos los países se dispone de metodologías de gestión de los riesgos. | UN | أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان. |
En todos los países se dispone de metodologías de gestión de los riesgos. | UN | أن تتوافر منهجيات لإدارة المخاطر في جميع البلدان. |
La política de gestión de los riesgos institucionales todavía no se ha finalizado. | UN | ولم توضع بعد الصيغة النهائية لسياسة إدارة المخاطر على صعيد الهيئة. |
• Elaborar y aplicar una política de gestión de los riesgos para toda la Organización que contenga detalles y directrices sobre las pólizas de seguros de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo; | UN | ● وضع وتنفيذ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بما في ذلك مواصفات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بجميع وثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم؛ |
La Oficina observó además que la función de gestión de los riesgos no estaba bien definida. | UN | ووجد المكتب أيضا أن مهمة إدارة المخاطر سيئة التحديد. |
Habida cuenta de la índole de los costos de transacción, la utilización de instrumentos de gestión de los riesgos basados en el mercado sólo tiene sentido cuando se realiza a través de una asociación de agricultores. | UN | فتكاليف الصفقة لا تجعل معنى لاستخدام أدوات إدارة المخاطر القائمة على السوق إلا عند استخدامها عن طريق رابطة للمزارعين. |
A menudo, los seguros se contratan caso por caso y sin que se asuma debidamente la función de gestión de los riesgos. | UN | فالتأمينات غالبا ما يُتعاقد عليها حسب كل حالة على حدة دون الاضطلاع على النحو الواجب بوظيفة إدارة المخاطر. |
El principal objetivo de una función de gestión de los riesgos consiste en examinar y evaluar la eficacia de la gestión de los riesgos y los procesos de control. | UN | والهدف الرئيسي لوظيفة إدارة المخاطر هو استعراض وتقييم فعالية عمليات إدارة المخاطر والسيطرة عليها. |
- Son pocos los países que adoptan sistemáticamente planteamientos de gestión de los riesgos de sequía en vez de continuar con la protección contra el peligro de sequía. | UN | · ولا تعتمد سوى بضعة بلدان فقط بشكل منتظم نهج إدارة مخاطر الجفاف بدلاً من الاستمرار في لحماية من مخاطر الجفاف |
Se prestó asesoramiento al Gobierno para crear y establecer una Dirección nacional de gestión de los riesgos de desastres, así como normativas conexas | UN | قُدمت المشورة للحكومة بغرض تصميم وإنشاء مديرية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث، ووضع السياسات ذات الصلة |
Es preciso que cuenten con la autoridad y la capacidad humana y financiera adecuadas, y participen en la formulación de las políticas nacionales de gestión de los riesgos. | UN | وهي تحتاج إلى أن تُخوّل السلطات المناسبة، وأن تحصل على القدرة البشرية والمالية، وتشارك في تحديد السياسات الوطنية لإدارة الأخطار. |
Prácticas de gestión de los riesgos y evaluaciones | UN | الممارسات والتقييمات المتعلقة بإدارة المخاطر |
Al crear un plan nacional, resulta fundamental un sistema de gestión de los riesgos de desastre, incluido un elemento de reducción de riesgos. | UN | فعند وضع أي خطة وطنية، لابد من وجود نظام لإدارة أخطار الكوارث، يشتمل علي عنصر للحد من هذه الأخطار. |
Es especialmente importante aplicar medidas específicas para reducir el riesgo de desastres mediante estrategias de gestión de los riesgos derivados del cambio climático. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية. |
:: Asesoramiento al Gobierno, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y organismos internacionales de asistencia, sobre la elaboración y ejecución de un plan nacional de gestión de los riesgos de desastres, incluidos planes para situaciones imprevistas en relación con nuevas crisis y desastres naturales | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن وضع وتنفيذ خطة وطنية للتصدي لمخاطر الكوارث، بما في ذلك خطط احترازية تحسباً للأزمات الجديدة والكوارث الطبيعية |
Los datos, métodos y análisis que se deriven de ello se pondrán a disposición de los interesados mediante un programa coordinado de gestión de los conocimientos para el diseño de las actividades de gestión de los riesgos de desastres y de fomento de la capacidad en algunos países de alto riesgo. | UN | وسوف تكون البيانات والطرائق والتحاليل الناتجة عن هذا البرنامج متاحة من خلال برنامج متناسق لإدارة المعارف يقصد به أن يُرشد في تصميم الأنشطة المتعلقة بإدارة مخاطر الكوارث وبإدارة القدرات في عدد مختار من البلدان المعرّضة لمخاطر كبيرة. |
También creo que necesitamos estar mejor preparados para hacer frente a los desastres naturales e incorporar medidas de gestión de los riesgos de desastre en nuestras estrategias de reducción de la pobreza, desarrollo y medio ambiente. | UN | وأعتقد أيضا أننا بحاجة إلى أن نكون أفضل استعدادا لمواجهة الكوارث الطبيعية وإدراج إدارة أخطار الكوارث في استراتيجياتنا المتعلقة بالحد من الفقر واستراتيجياتنا الإنمائية والبيئية. |
Además, de conformidad con los procedimientos de gestión de los riesgos aduaneros, se elaboraron criterios selectivos en el marco del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros (ASYCUDA) en virtud de los cuales todo suministro que tenga que ver con la República Popular Democrática de Corea deberá ser sometido a una verificación documental y física detallada. | UN | كذلك، وفقا للإجراء الخاص بإدارة المخاطر في مجال الجمارك، أدرجت معايير الانتقاء في النظام الآلي للبيانات الجمركية والتي تنص على أن تخضع جميع عمليات تسليم البضائع التي قد تكون متجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لتحقق دقيق من الوثائق والسلع. |
La Unión Europea reconoce la necesidad de ampliar las posibilidades en lo que respecta a la evaluación del nivel de seguridad y análisis del riesgo y de las amenazas y toma nota con especial satisfacción del planteamiento propuesto por las Naciones Unidas de las cuestiones de gestión de los riesgos. | UN | ويدرك الحاجة إلى قدرة معززة على تقيم الحالة الأمنية وتحليل المخاطر والتهديدات ويرحب، على وجه الخصوص، بالنهج المتعلق بإدارة المخاطر الذي وضعته الأمم المتحدة. |
La Junta observó que el Comité de gestión de los riesgos institucionales había oficializado y aprobado la política de gestión de los riesgos institucionales en febrero de 2007; | UN | ولاحظ المجلس أن اللجنة المعنية بإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة أضفت طابعا رسميا على السياسة المتبعة لإدارة هذا النوع من المخاطر وأقرتها في شباط/فبراير 2007؛ |