"de gran magnitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواسعة النطاق
        
    • كبيرة الحجم
        
    • بالغة الضخامة
        
    La crisis de Rwanda ha puesto de relieve los problemas de protección sumamente graves que acompañan a las situaciones de emergencia de gran magnitud. UN إن اﻷزمة في رواندا قد سلﱠطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    La crisis de Rwanda ha puesto de relieve los problemas de protección sumamente graves que acompañan a las situaciones de emergencia de gran magnitud. UN إن اﻷزمة في رواندا قد سلطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    En los últimos dos años especialmente, una serie de desastres naturales de gran magnitud ha venido a recordar a todas las comunidades del planeta la amenaza que suponen los peligros naturales. UN وفي العامين الماضيين بوجه خاص، كان ثمة تتابع في الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق مما ذكﱠر المجتمعات في مختلف بقاع العالم بالخطر الذي ينشأ عن مصادر طبيعية.
    Incorporación de los gastos habituales relacionados con las cuestiones de género en los presupuestos por programas, en especial en las operaciones de emergencia de gran magnitud. UN إدراج النفقات الدورية المتعلقة بالمسائل الجنسانية في الميزانيات البرنامجية، لا سيما في العمليات الطارئة الواسعة النطاق.
    Ahora bien, esta manera de actuar no es viable en lo que se refiere a acciones necesarias ante una emergencia compleja y de gran magnitud. UN غير أن هذا النهج غير ذي جدوى بالنسبة لﻷعمال المطلوبة في حالة طوارئ معقدة كبيرة الحجم.
    La humanidad se enfrentaba a problemas sociales de gran magnitud y complejidad, en particular la pobreza, el desempleo, la injusticia, la desigualdad y la inseguridad social, muchos de los cuales se habían agravado en los últimos años. UN وقال إن البشرية تواجه مشاكل اجتماعية بالغة الضخامة والتعقيد، ولا سيما الفقر والبطالة والظلم وعدم المساواة والتزعزع الاجتماعي، وهي مشاكل زاد العديد منها سوءا خلال السنوات اﻷخيرة.
    En el terremoto de Sichuan, como en anteriores terremotos de gran magnitud, el derrumbamiento de los edificios fue el causante del mayor número de muertes. UN وفي ستشوان، تسبب انهيار المباني في سقوط أكبر عدد من الضحايا، على منوال الزلازل السابقة الواسعة النطاق.
    Además, las organizaciones signatarias de los memorandos de entendimientos se han comprometido a prestarse ayuda mutua durante incidentes traumáticos de gran magnitud. UN كما وافقت المنظمات التي وقعت مذكرات التفاهم على تقديم المساعدة المتبادلة خلال الأحداث الواسعة النطاق التي تنطوي على صدمات.
    Profundamente preocupada todavía por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    Sin embargo, los desastres de gran magnitud ocurridos recientemente han demostrado que la actual capacidad internacional debe reforzarse con dicha práctica y conocimientos especializados sobre el terreno. UN ومع ذلك، فقد أثبتت الكوارث الواسعة النطاق التي وقعت مؤخرا أن القدرة الدولية الراهنة ينبغي تعزيزها بمثل تلك الخبرات والممارسات على الصعيد الميداني.
    Mientras Sudáfrica ha comenzado su marcha hacia la reconstrucción y el desarrollo nacionales, en la actualidad muchos países africanos están sumidos en derramamientos de sangre y en matanzas de gran magnitud que son el resultado de conflictos étnicos. UN وفي الوقت الذي بدأت فيه جنوب افريقيا مسيرتها صوب التعمير والتنمية الوطنيين، فإن العديد من البلدان الافريقية اليوم متورطة تورطا عميقا في إراقة الدماء والمذابح الواسعة النطاق نتيجة للصراعات اﻹثنية.
    El Sistema Mundial de Observación del Clima de la OMM está brindando información sintetizada sobre el estado del sistema climático y percepciones diagnósticas de anomalías importantes de gran magnitud con consecuencias regionales y mundiales. UN ٢٥ - ويوفر النظام العالمي لرصد المناخ التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية معلومات تجميعية عن حالة نظام المناخ، ومنظورات تشخيصية بشأن الاختلالات الهامة الواسعة النطاق ذات اﻵثار الاقليمية والعالمية.
    Esta situación se observa en América Latina y el Caribe, en donde los avances sustantivos en materia de desarrollo social se han visto dramáticamente afectados por las turbulencias financieras internacionales y por los desastres naturales de gran magnitud. UN وقد تجلى هذا الواقع في حالة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي حيث تأثر التقدم في مجال التنمية الاجتماعية تأثيرا دراميا باضطرابات اﻷسواق المالية الدولية والكوارث الطبيعية الواسعة النطاق.
    La UNMIL y los Estados Unidos estaban prestando asistencia y equipo para la unidad de respuesta de emergencia, que será una fuerza móvil capaz de responder a incidentes de seguridad internos de gran magnitud. UN وتقدم البعثة والولايات المتحدة المساعدة والمعدات للوحدة، التي يُقصد منها أن تكون قوة متحركة وقادرة على الاستجابة للحوادث الأمنية الداخلية الواسعة النطاق.
    No caben dudas de que la coordinación eficaz para la pronta respuesta a los desastres naturales de gran magnitud, así como a otras tragedias, es algo vital para la misión humanitaria que comparten la Orden de Malta y las Naciones Unidas. UN ولا شك أن التنسيق الفعال في مجال الاستجابة السريعة للكوارث الطبيعية الواسعة النطاق وغيرها من المآسي تمثل أمرا حيويا بالنسبة للرسالة الإنسانية المشتركة لمنظمة فرسان مالطة والأمم المتحدة.
    La magnitud de lo que presencié la semana pasada en el Pakistán pone de relieve la importancia de una mejor planificación, preparación y coordinación para tratar los desastres naturales de gran magnitud. UN إن حجم الكارثة الذي شاهدته في الأسبوع الماضي عندما كنت في باكستان يؤكد أهمية وجود تخطيط وإعداد وتنسيق أفضل للتعامل مع الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق.
    Siguiendo profundamente preocupada por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN ' ' وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    68. Cuba tiene una gran experiencia con desastres naturales de gran magnitud y cuenta con un sistema integral de respuesta. UN 68 - ومضت قائلة إن كوبا لديها خبرة واسعة بالكوارث الطبيعية الواسعة النطاق ولديها نظام شامل للتصدي لها.
    Profundamente preocupada todavía por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق التي لا يزال يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    A. Experiencia adquirida en la mejora de la capacidad de coordinación y respuesta en casos de desastres naturales de gran magnitud UN ألف - الدروس المستفادة بشأن تعزيز التنسيق ورفع قدرة الاستجابة عند مواجهة كوارث طبيعية كبيرة الحجم
    771. Aunque se han hecho progresos en la empresa de proporcionar asistencia para la remoción de minas a quienes la necesitan, el problema sigue siendo de gran magnitud. UN ٧٧١ - وعلى الرغم من إحراز تقدم في توفير المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام لمن يحتاجون إليها، فإن المشكلة لا تزال بالغة الضخامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus