"de grupos delictivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجماعات الإجرامية
        
    • للجماعات الإجرامية
        
    • جماعات إجرامية
        
    • مجموعات إجرامية
        
    • المجموعات الإجرامية
        
    • جماعة إجرامية
        
    • الجماعات اﻻجرامية
        
    Con respecto a la investigación de los delitos informáticos, se afirmó que muchos problemas, incluida la amplitud de la participación de grupos delictivos organizados en ese tipo de delitos, seguían sin resolverse. UN أما فيما يتعلق بالأبحاث الخاصة بالجرائم الحاسوبية، فقيل إن كثيرا من الأسئلة، بما فيها مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في تلك الجرائم، لا تزال تحتاج إلى إجابة.
    Esto puede ocurrir cuando los miembros de grupos delictivos organizados y los miembros de grupos terroristas establecen entre sí relaciones personales estrechas. UN ومن المرجح أن يحدث هذا عندما تنشأ علاقة شخصية فيما بين أعضاء الجماعات الإجرامية المنظمة وأعضاء الجماعات الإرهابية.
    Participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de órganos y tejidos humanos UN مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية
    Esa nueva tendencia a la formación de redes de grupos delictivos es, en parte, fiel reflejo de la utilización creciente de tecnología para facilitar las comunicaciones. UN وهذه الطبيعة الشبكية الجديدة للجماعات الإجرامية تجسيد إلى حد ما لزيادة استخدامها التكنولوجيا لتسهيل الاتصالات.
    Se reconoció la presencia de grupos delictivos y posibles vinculaciones con el terrorismo. UN وجرى الاعتراف بوجود جماعات إجرامية وصلات محتملة بالإرهاب.
    A. El fraude y la participación de grupos delictivos organizados UN الاحتيال وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في ممارسته
    Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, UN وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه،
    Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, UN وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه،
    Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, UN وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه،
    Se expresó alarma también por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico de bienes culturales. UN كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Las redes de grupos delictivos organizados ponen a prueba el monopolio del uso de la fuerza por parte del Estado. UN وتتحدى شبكات الجماعات الإجرامية المنظمة احتكار الدولة لاستخدام القوة.
    Se deben tomar todas las medidas posibles para proteger a los migrantes de las consecuencias de las actividades de grupos delictivos. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المهاجرين من الآثار الناجمة عن أنشطة الجماعات الإجرامية.
    Alarmada por la creciente participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y en los delitos conexos, UN ' ' وإذ يثير جزعها تنامي ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع أشكال وجوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم،
    Las dificultades para sobrevivir indujeron a algunos excombatientes y personas internamente desplazadas a dedicarse a actividades ilegales y a hacerse miembros de grupos delictivos. UN وقد أصبح بعض الأفراد العسكريين السابقين والمشردين داخليا، في سعيهم من أجل البقاء، عرضة للممارسات غير المشروعة ولاحتمال تجنيدهم بواسطة الجماعات الإجرامية.
    :: Ley de penalización de la violencia, etc.: formación de grupos delictivos y actividades de recaudación de fondos para grupos delictivos; prestación de asistencia a grupos delictivos. UN - قانون المعاقبة على أعمال العنف وما شابهها: جريمة تكوين جماعات إجرامية؛ وجريمة القيام بأنشطة جمع الأموال للجماعات الإجرامية؛ وجريمة مساعدة الجماعات الإجرامية
    Es por ello que dentro del paquete de reformas legislativas que está en proceso de ser considerado por el Congreso de la Unión, se incluye la tipificación específica del reclutamiento de miembros de grupos delictivos. UN وهذا هو السبب وراء إدراج الفئة المحددة المتعلقة بتجنيد أعضاء الجماعات الإجرامية ضمن مجموعة الإصلاحات التشريعية التي ينظر فيها كونغرس الاتحاد حاليا.
    D. La utilización de explosivos por parte de grupos delictivos organizados UN دال- استخدام المتفجرات من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة
    Muchos participantes indicaron que la delincuencia cibernética y la utilización de la tecnología por parte de grupos delictivos planteaban graves problemas y subrayaron la necesidad de promulgar legislación especializada eficaz para hacerles frente. UN وذكر كثير من المشاركين أن الجريمة السيبرانية واستخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الإجرامية يثيران مشاكل خطيرة. وأبرزوا الحاجة إلى تشريعات متخصصة فعّالة لمعالجة تلك الجرائم.
    Ésta afecta al continente de muchas maneras: la región es, a la vez, teatro de operaciones de la delincuencia organizada transnacional y caldo de cultivo de grupos delictivos organizados, además de víctima de sus actividades. UN وتتأثر أفريقيا بالجريمة المنظمة من جوانب عديدة: فهي منطقة تُمارَس فيها الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما أنها مصدر للجماعات الإجرامية المنظمة، وهي كذلك ضحية للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La planificación y la ejecución de la actividad, que había resultado perjudicial para los bosques, la población y la economía del país, estaba en manos de grupos delictivos organizados. UN وقال إن جماعات إجرامية منظمة هي العقل المدبِّر والمنفِّذ لهذا النشاط الذي أضرّ بغابات البلد وشعبه واقتصاده.
    Aunque el Programa puede ofrecer a los insurgentes una salida del combate, también debe asegurar que se investigue debidamente a los candidatos que quieren participar y beneficiarse de él para confirmar que son personas verdaderamente interesadas en la reconciliación y no miembros de grupos delictivos o políticos que simplemente buscan amnistía general por los delitos cometidos o aprovecharse de los beneficios que ofrece el programa. UN وفي حين أن البرنامج بمقدوره أن يتيح للمتمردين منفذاً للهروب من القتال، فيجب عليه أن يحرص على أن يتم بشكل صحيح فحص أولئك الذين يسعون للانضمام إليه والاستفادة منه للتيقُّن من أنهم راغبون حقا في المصالحة، وليسوا مجموعات إجرامية أو سياسية تسعى إما إلى عفو شامل عما ارتكبته من جرائم في الماضي أو الاستفادة من مزايا البرنامج.
    Como saben los miembros, este año el nivel de violencia ha sobrepasado el nivel de 2006 y el número de grupos delictivos armados y de bandas de traficantes de estupefacientes sigue aumentando. UN وفي هذه السنة، كما يعلم الأعضاء، فاق مستوى العنف ما كان عليه في عام 2006، كما أن عدد المجموعات الإجرامية المسلحة وعصابات الاتجار بالمخدرات مازال يتزايد.
    Se presumía que en alguno de estos casos había participación de grupos delictivos organizados. UN وادُّعي أن جماعة إجرامية منظمة كانت متورطة في إحدى الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus