"de guarderías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية النهارية
        
    • دور الحضانة
        
    • رعاية الطفل
        
    • رعاية الأطفال
        
    • مرافق رعاية
        
    • مرافق لرعاية الأطفال
        
    • مراكز رعاية نهارية
        
    • مراكز للرعاية النهارية
        
    • لرعاية الطفل
        
    • دور حضانة
        
    • مراكز الرعاية اليومية
        
    • لدور الحضانة
        
    • مراكز لرعاية الأطفال
        
    • الحضانات
        
    • حضانات الأطفال
        
    Otras organizaciones de mujeres se han sumado a estas tres en la atención de guarderías. UN وانضمت منظمات نسائية أخرى إلى هذه المنظمات الثلاث في تشغيل مراكز الرعاية النهارية.
    En los dos últimos decenios el número de guarderías ha aumentado constantemente. UN وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين.
    Además, el número de guarderías privadas y benéficas venía aumentando rápidamente. UN وعلاوة على ذلك فان عدد دور الحضانة النهارية الخاصة والطوعية ظل يتزايد تزايدا سريعا.
    El Ministerio prevé también incrementar el número de guarderías y mejorar su distribución geográfica. UN كذلك تعتزم هذه الوزارة زيادة عدد مرافق رعاية الطفل وتحسين توزيعها الجغرافي.
    El Gobierno asigna una atención particular al aumento del número de guarderías, que actualmente escasean. UN وتهتم الحكومات اهتماما خاصا بتوسيع مرافق رعاية الأطفال بسبب الحاجة الماسة إليها.
    :: Promover el establecimiento de guarderías para ayudar a las mujeres con niños UN - التشجيع على إنشاء مرافق لرعاية الأطفال لمساندة المرأة التي لديها أطفال
    Dispone la construcción de guarderías y parvularios. UN ينص على إنشاء مراكز رعاية نهارية ودور حضانة.
    El Código Laboral obliga también a la organización de guarderías en las empresas. UN ويدعو قانون العمل أيضا إلى إقامة مراكز للرعاية النهارية في المؤسسات.
    La legislación determina un derecho subjetivo a disponer de guarderías infantiles y de determinados servicios para personas gravemente discapacitadas. UN ويقرر القانون الحق الشخصي في الرعاية النهارية للطفل وفي بعض الخدمات التي تقدم للمعوقين إعاقة شديدة.
    La explicación principal de este hecho es la mayor disponibilidad de guarderías para niños. UN والتفسير الرئيسي لذلك يكمن في توافر الرعاية النهارية للأطفال على نحو أكبر.
    La falta de guarderías infantiles adecuadas se menciona entre los principales obstáculos. UN ومن العقبات التي تذكر أكثر من غيرها في هذا الصدد غياب أو عدم كفاية مراكز الرعاية النهارية.
    Las autoridades están adoptando diversas medidas, entre ellas otorgar subvenciones para aumentar el número de guarderías. UN وتتخذ الحكومة عدة تدابير تشمل تقديم اﻹعانات لتنمية دور الحضانة.
    En la fase preescolar, los niños son atendidos y criados por docentes de guarderías y jardines de la infancia. UN وقبل سن الالتحاق بالمدرسة يقوم معلمو دور الحضانة ورياض الأطفال برعاية بالأطفال وتربيتهم.
    Los gobiernos municipales proyectaban ampliar los servicios de guarderías. UN وتخطط الحكومات المحلية لتوسيع مرافق رعاية الطفل.
    También los niños con impedimentos físicos o de desarrollo han podido acogerse a los programas de guarderías. UN فأمكن لﻷطفال المعوقين بدنياً أو نمائياً المشاركة على قدم المساواة في برامج رعاية الطفل.
    Servicios de guarderías infantiles para madres que trabajan UN مرافق رعاية الأطفال للأمهات العاملات: الفقرة 303
    Precisamente para contrarrestar esta tendencia, el Noveno plan quinquenal promoverá el establecimiento de guarderías y escuelas de párvulos que faciliten la labor de las familias urbanas que trabajan. UN ومع ذلك، فمن أجل مواجهة هذا الاتجاه، ستعمل الخطة الخمسية التاسعة على تشجيع إنشاء مراكز رعاية الأطفال والحضانات لتخفيف الأعباء عن الأسر الحضرية العاملة.
    El Comité exhorta al Estado parte a incrementar sus esfuerzos para mejorar la existencia y asequibilidad de guarderías infantiles para niños de diferentes grupos de edad y alentar a más hombres a tomar licencia de paternidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتحسين توفير مرافق لرعاية الأطفال من مختلف الفئات العمرية والقدرة على تحمل تكاليفها، وتشجيع المزيد من الرجال على الاستفادة من الإجازة الوالدية.
    En los conjuntos residenciales financiados por el Sistema de Financiación de Vivienda se atenderá prioritariamente a la construcción de guarderías y parvularios. UN المجمعات السكنية التي تمول من نظام تمويل الإسكان يجب أن تشتمل، على سبيل الأولوية، على بناء مراكز رعاية نهارية ودور حضانة.
    :: La creación de guarderías y casas comunitarias; UN :: إنشاء مراكز للرعاية النهارية ودور حضانة مجتمعية؛
    Por ejemplo, los Ministerios para el Adelanto de la Mujer y de Asuntos Exteriores disponen de guarderías infantiles. UN وعلى سبيل المثال، يوجد مرفق لرعاية الطفل في وزارة تنمية المرأة وكذلك في وزارة الخارجية.
    Señala que el régimen obligatorio del seguro social comprende, entre otros seguros, el de guarderías y prestaciones sociales. UN ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية.
    324. Los servicios de guarderías se proporcionan a los menores desde la edad de 43 días hasta que cumplen cuatro años. UN 324- وتتوفَّر خدمات مراكز الرعاية اليومية للأطفال بين سن 43 يوماً وعيد ميلادهم الرابع.
    Asimismo, hay 1.200 nuevos proyectos de guarderías que proveerán plazas para más de 50.000 niños. UN وهناك 200 1 من المشاريع الإضافية لدور الحضانة قيد التنفيذ، مما يساعد على توفير ما يزيد مجموعه عن 000 50 مكان جديد لرعاية الطفل.
    El Gobierno respalda así mismo enérgicamente la creación de guarderías públicas por parte de la Empresa Coreana de Protección Social en el Trabajo. UN كذلك تدعم الحكومة بقوة إنشاء مراكز لرعاية الأطفال من جانب المؤسسة الكورية للرعاية الاجتماعية للعمال.
    Los programas de educación para niños de corta edad continuaban promoviendo la creación de guarderías en el Territorio. UN وما زالت برامج التعليم الخاصة بصغار اﻷطفال تساعد نماء أطفال الحضانات في اﻹقليم.
    · un programa de acreditación de guarderías. UN :: برنامج اعتماد حضانات الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus