"de guerra y crímenes contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرب وجرائم ضد
        
    • الحرب والجرائم ضد
        
    • الحرب والجرائم المرتكبة ضد
        
    • حرب أو جرائم ضد
        
    32. Se cometen con frecuencia en Somalia, especialmente en el sur, muchas atrocidades que podrían considerarse crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN 32- تتكرر في الصومال، وخاصة في الجنوب، كثير من الفظائع التي يمكن أن توصف بأنها جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Una gran parte de lo que está sucediendo en estas zonas equivale a crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ويعتبر الكثير مما يحدث في هذه المناطق جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    El Sr. Taylor había sido acusado de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad por el Tribunal Especial en Sierra Leona. UN وكانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد أدانت السيد تايلور لارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    6) Indique las medidas apropiadas para sancionar a los autores de los crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad cometidos en el territorio del Congo. UN ٦ - تحديد اﻹجراءات المناسبة لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة في اﻷراضي الكونغولية.
    Se trata del primer tribunal permanente capaz de investigar y de llevar ante la justicia a individuos que hayan cometido genocidio, crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وهذه هي المحكمة الدائمة الأولى التي لها القدرة على التحقيق ومحاكمة الأفراد مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    También se examinarán la cuestión de la responsabilidad penal con referencia a los crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad y la situación de los niños acusados de genocidio. UN كذلك ستنظر الدراسة في مسألة المسؤولية الجنائية بالنسبة لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وحالة اﻷطفال المتهمين بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Sus actos brutales, que se han descrito en detalle en informes y resoluciones de las Naciones Unidas, se consideran crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN إن أفعالها الوحشية، التي ترد بالتفصيل في تقارير الأمم المتحدة وقراراتها، تعتبر جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    En nombre de mi gobierno, se le confirma que está arrestado por crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad contraviniendo la Convención de Ginebra y las leyes internacionales, según se establece en el Estatuto de Roma de 1998. Open Subtitles ، بالنيابة عن حكومتي أنت هُنا تحت الإقامة الجبرية لإرتكابك جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية
    130. Las ejecuciones en masa constituyen crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN 130- ويشكل القتل الجماعي جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Figura entre las conclusiones de la experta independiente una expresión de satisfacción por la iniciativa de paz del Presidente Ismael Omar Guelleh, especialmente su propuesta sobre posibles procesos contra los sospechosos de haber cometido crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتتضمن استنتاجات الخبيرة المستقلة ترحيباً بالمبادرة السلمية للرئيس إسماعيل عمر غويلله، لا سيما اقتراحه بإمكانية محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    · Todas las partes en el conflicto deberían fortalecer su cooperación con la Corte Penal Internacional y velar por que en ningún acuerdo de paz se conceda la amnistía a los autores de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN :: ينبغي لجميع أطراف النـزاع أن تعزز تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، وتحرص على ألا يمنح أي اتفاق سلام العفو لأشخاص ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    El Sr. Bemba, Presidente y Comandante en jefe del Movimiento de Liberación del Congo (MLC), está acusado de cometer crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad en el territorio de la República Centroafricana. UN والسيد بِمبا، رئيس حركة تحرير الكونغو وقائدها الأعلى، متهمٌ بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Observó que la detención de Radovan Karadzic en 2008 y su enjuiciamiento por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad ilustraba el compromiso del Gobierno en la materia, y recomendó que se siguiera por esa senda, procurando por todos los medios cooperar plenamente con el tribunal. UN ويبين توقيف رادوفان كاراديتش في عام 2008 ومقاضاته أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل ارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية مدى التزام الحكومة بهذه القضية، وأوصت فرنسا بأن تواصل صربيا على هذا الدرب وأن تبذل ما في وسعها من جهد لضمان التعاون الكامل مع المحكمة.
    Además, los ataques contra civiles azerbaiyanos y el bombardeo de zonas habitadas han sido condenados como actos de discriminación racial, crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وعلاوة على ذلك، تمت إدانة الهجمات على المدنيين الأذربيجانيين وقصف المناطق المأهولة واعتبارها أفعال تمييز عنصري وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    12. Destaca la necesidad de llevar ante la justicia a quienes cometan crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, como contribución importante a la promoción de una cultura de prevención; UN 12 - تشدد على ضرورة تقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة بوصفه مساهمة في تعزيز ثقافة المنع؛
    Además, las decisiones del Tribunal en el juicio contra Taylor, en las que se aborda la responsabilidad de un Jefe de Estado por crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, constituyen un hito. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل قرارات المحكمة الصادرة في محاكمة تايلور والتي تتناول مسؤولية رئيس دولة عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية قرارات تاريخية.
    Cuando los países han sido desgarrados por luchas étnicas y guerras civiles -en particular cuando éstas han dado lugar a genocidio, crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad- el proceso de reconciliación, caso que sea posible, será presumiblemente largo y difícil. UN فعندما يتسبّب الصراع اﻹثني والحرب اﻷهلية بتمزيق البلد - وخاصة عندما يشتملان على اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية - يمكن توقع أن تكون عملية المصالحة، إذا كانت ممكنة حقاً، طويلة وشاقة.
    Igualmente, vemos con beneplácito los avances logrados por la Conferencia Diplomática de Roma, dirigida a crear una instancia judicial de jurisdicción global para enjuiciar y condenar a individuos por crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ونشعر أيضا بالسرور للتقدم الذي أحرزه المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشــاء محكمة جنائية دوليــة، المعقــود فــي رومــا، والـذي كان هدفه إنشاء محفــل قانوني بولايــة عالميــة بغيــة محاكمــة وإدانة اﻷفــراد المسؤوليــن عـن جرائــم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Sin embargo, también se señaló que, habida cuenta de la cantidad y variedad de tipos de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, sería imposible establecer límites rígidos -máximo y mínimo- para las penas, y parecía más aconsejable permitir la imposición de castigos ejemplares, incluida la reclusión perpetua, para esos crímenes graves. UN غير أنه قد أُشير أيضا الى أنه لن يكون من الممكن تحديد عقوبات قصوى ودنيا ثابتة بالنظر الى اﻷنواع العديدة والمتفاوتة من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، إذا ما قورن ذلك بالترخيص بتوقيع العقوبات الرادعة، بما في ذلك السجن المؤبد، بالنسبة إلى مثل هذه الجرائم الجسيمة.
    El Estado Parte debería asegurar que la legislación propuesta sobre penas alternativas no otorgue impunidad a las personas que hayan cometido crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad (art. 2). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التشريعات المقترحة بشأن العقوبات البديلة للحبس لا تمنح الحصانة للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus