La Constitución fue modificada para asegurar la igualdad de hombres y mujeres, de modo tal que toda ley que discrimine en razón del sexo resulte inconstitucional. | UN | وقد عدل الدستور لضمان المساواة بين الرجل والمرأة ومن ثم فإن أي قانون قد ينطوي على التمييز بسبب الجنس يصبح غير دستوري. |
Proporción de hombres y mujeres en los casos de contagio por el VIH | UN | المعدل المقارن بين الرجال والنساء في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
En el caso de la administración pública, la participación de hombres y mujeres en los puestos superiores es del 5%. | UN | وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة. |
La participación desigual de hombres y mujeres en la vida política y pública obedece a factores culturales en general. | UN | والعوامل الثقافية تشكِّل بصفة عامة الأساس للمشاركة غير المتساوية للرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. | UN | ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء. |
En el sector público en general las disparidades entre las remuneraciones de hombres y mujeres son algo mayores que en sector privado. | UN | وفي كامل القطاع العام تكون الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل أكبر إلى حد ما منها في القطاع الخاص. |
Las pautas culturales imperantes promueven en general una participación desigual de hombres y mujeres en la vida pública y política. Cuadro 7.1 | UN | والأنماط الثقافية هي بوجه عام السبب في انعدام المساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية. |
El texto combina siete directivas sobre igualdad de trato de hombres y mujeres. | UN | ويجمع النص سبعة توجيهات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
No está claro cómo se justifica la diferencia en el trato de hombres y mujeres. | UN | وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
También parecen existir grandes diferencias en los niveles de remuneración de hombres y mujeres. | UN | وهناك على ما يبدو فرق كبير في مستويات الأجور بين الرجال والنساء. |
La pregunta es, ¿por qué alternar las víctimas en grupos de hombres y mujeres? | Open Subtitles | السؤال هو لم يبدل بين الضحايا بشكل مجموعات بين الرجال والنساء. ؟ |
En los últimos años, Estonia se ha esforzado por incorporar en su legislación la igualdad de los esposos y de hombres y mujeres. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، عملت استونيا على ادراج المساواة بين الزوجين والمساواة بين الرجال والنساء في تشريعاتها. |
El cuadro muestra el número de hombres y mujeres embajadores, representantes permanentes y cónsules generales a final de 1998. | UN | ويبين الجدول أدناه عدد السفراء والممثلين الدائمين والقناصل العامين من الرجال والنساء في نهاية عام 1998. |
Desde las elecciones generales de 1994, el Gobierno de Suecia está formado por un número igual de hombres y mujeres. | UN | منذ الإنتخابات العامة التي جرت في عام 1994، تتألف الحكومة السويدية من عدد متساو من الرجال والنساء. |
Parecía existir una tendencia general hacia una representación más equilibrada de hombres y mujeres en la administración pública. | UN | ويبدو أن هناك اتجاها نحو تمثيل عام أكثر توازنا للرجل والمرأة في مجال الإدارة العامة. |
La observación general sobre el artículo 3 del Pacto, que trata de las medidas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres, puede que se revise en 1995. | UN | ومن الجائز أن ينقح التعليق العام على المادة ٣ من العهد الذي يعالج تدابير كفالة الحقوق المتساوية للرجل والمرأة. |
La sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. | UN | وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية. |
El desarrollo económico de Siria ha exigido el desarrollo humano de hombres y mujeres por igual. | UN | وأكد أن التنمية الاقتصادية في سوريا اقتضت تحقيق التنمية البشرية للرجال والنساء على حد سواء. |
Además, se están distribuyendo publicaciones sobre la política del Gobierno sobre la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري نشر مطبوعات توضح سياسة الحكومة في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Los problemas de la pobreza y el empleo son interdependientes y difieren de un grupo a otro, en particular en el caso de hombres y mujeres. | UN | والمشاكل المتداخلة بين الفقر والعمالة تختلف باختلاف الفئات، وبخاصة فيما بين النساء والرجال. |
Señaló que esto tornaría imprecisas las diferencias entre las funciones sociales de hombres y mujeres. | UN | وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل. |
La remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo no puede ser diferente. | UN | ويجب أن يتقاضى كل من الرجل والمرأة نفس الأجر على نفس العمل. |
Por último, la salud reproductiva no puede lograrse sin la participación plena de hombres y mujeres. | UN | وأخيرا، لا يمكن بلوغ الصحة التناسلية دون الاشتراك الكامل للنساء والرجال على حد سواء. |
Ello inspiraría a una nueva generación de hombres y mujeres a trabajar juntos en pos de la igualdad. | UN | وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة. |
La composición del hogar también era pertinente, así como la propiedad de tierras contribuía a reducir la emigración interna de hombres y mujeres. | UN | ويعتبر تكوين الأسرة المعيشية مهما أيضا وكذلك ملكية الأرض فيما يتعلق بالحد من الهجرة إلى الخارج بالنسبة للذكور والإناث. |
Los papeles tradicionales de hombres y mujeres estaban profundamente arraigados en la cultura y en general perjudicaban a la mujer. | UN | فاﻷدوار التقليدية للجنسين متأصلة الجذور في الثقافة وهي بصفة عامة في غير صالح المرأة. |
Se trataba de una fuerza desarmada, un grupo de hombres y mujeres muy valientes. | UN | وكانت البعثة مؤلفة من قوة غير مسلحة تكونت من رجال ونساء يتحلون بشجاعة فائقة. |
Hay numerosos indicadores que muestran que la esperanza de vida de hombres y mujeres ha aumentado en los últimos años. | UN | وهناك مؤشرات عديدة تبين أن العمر المتوقع لكل من المرأة والرجل قد زاد في السنوات الأخيرة. |