"de igualdad de oportunidades para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكافؤ الفرص بين
        
    • الخاص بتكافؤ الفرص بين
        
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre creó un nuevo mecanismo para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales y para la aplicación y la vigilancia de dicha incorporación. UN أنشأ قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها.
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre introdujo la vigilancia sistemática de la aplicación del programa nacional. UN وقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ينص على الرصد المنتظم لتنفيذ البرنامج الوطني.
    Dentro de este contexto, se impulsan la creación de nuevos espacios gubernamentales, para la promoción de políticas públicas de igualdad de oportunidades para la mujer. UN وفي هذا السياق، يجري التشجيع على إنشاء هيئات حكومية جديدة لتعزيز السياسات العامة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Además, la Ley de igualdad de oportunidades para la Mujer y el Hombre establece expresamente la igualdad de derechos y oportunidades en el proceso electoral. UN كذلك، فإن قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال يتضمن نصوصا محددة تكفل المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص ضمن العملية الانتخابية.
    3. Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, Uradni list RS No. 59/2002, št. 61/2007-ZUNEO-A. UN 3 - قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 59/2002 و 61/2007-ZUNEO-A،
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre introduce un nuevo mecanismo para integrar la perspectiva del género en las políticas gubernamentales y velar por su aplicación y supervisión. UN يقدم قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياسات الحكومة وفي تنفيذها ورصدها.
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre fue preparada por la Oficina de Igualdad de Oportunidades en cooperación con un grupo de trabajo gubernamental, organizaciones no gubernamentales y sindicatos, así como con expertos invitados a título individual. UN وقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعده مكتب تكافؤ الفرص بالتعاون مع فريق عامل حكومي، والمنظمات غير الحكومية، والنقابات، وخبراء فرديين وجهت لهم الدعوة أيضا للتعاون.
    Además de la base que proporciona la Convención, al aprobarse la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, Eslovenia contó con nuevas razones para la introducción de medidas temporales especiales. UN بالإضافة إلى الأساس الذي حققته سلوفينيا في الاتفاقية بأن اعتمدت قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، فقد حققت سلوفينيا كسبا جديدا بأن أخذت بتدابير مؤقتة خاصة.
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre contiene también dos disposiciones relativas a la representación femenina y masculina en los órganos de trabajo y otros órganos de la Asamblea Nacional, el Gobierno y los ministerios. UN ويتضمن قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أيضا حكمين يتعلقان بتمثيل المرأة والرجل في الهيئات العاملة وغيرها من هيئات الجمعية الوطنية، والحكومة، والوزارات.
    Las competencias de la Oficina se establecen en la decisión gubernamental sobre su creación y funcionamiento, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد صلاحيات المكتب في القرار الحكومي المتعلق بإنشائه وتشغيله، الوارد في قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    De conformidad con la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, en 2003 comenzó a trabajar en la Oficina un defensor de la igualdad de oportunidades, encargado de oír casos de presunta desigualdad de trato de mujeres y hombres. UN امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة الرجل، بدأت محامية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عملها في إطار المكتب عام 2003، لسماع القضايا التي يدعي أصحابها عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    La institución del Defensor de la Igualdad de Oportunidades para la Mujer y el Hombre, introducida con la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, se presentó con más detalle en el Tercer Informe. UN ويرد في التقرير الثالث عرض أكثر تفصيلا لإنشاء منصب محامي تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، الذي بدأ عمله إثر إقرار قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Las otras dos leyes electorales estipulaban una proporción del 40%, que también es contraria a la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y su definición de representación equilibrada de ambos géneros. UN ونص القانونان الانتخابيان الآخران على حصة 40 في المائة. وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.
    Las competencias y las funciones del Servicio de Igualdad de Oportunidades se establecen en el instrumento que regula la organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio, en la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y en la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ويرد تحديد اختصاصات ومهام دائرة تكافؤ الفرص في الصك المحدِّد للتنظيم الداخلي ولتصنيف الوظائف في الوزارة، وفي قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وفي قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    De conformidad con la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, en la Oficina de Igualdad de Oportunidades trabajaba un Defensor del Principio de Igualdad entre cuyas responsabilidades estaban las cuestiones relacionadas con la igualdad de trato de la mujer y el hombre. UN امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بدأ محام معني بمبدأ المساواة عمله في إطار مكتب تكافؤ الفرص، وشملت مسؤولياته المسائل المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    En virtud de la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, las comunidades locales autónomas pueden nombrar a un coordinador de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre. UN عملا بقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، يجوز للمجتمعات المحلية التي تتمتع بحكم ذاتي أن تعين منسقاً معنيا بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    6. Como ya se declaró en anteriores informes, la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre constituye la base jurídica para la adopción de medidas especiales. UN 6 - وفقاً لما بينته بالفعل تقارير سابقة، يضع قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الأساس القانوني لاعتماد تدابير خاصة.
    El cambio, en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades para la Mujer, la transformación del Ministerio de Asuntos de la Mujer en un Instituto Autónomo de la Mujer no ha tenido en modo alguno consecuencias perjudiciales. UN 18 - وأشارت إلى أنه لم يترتب على تحول وزارة شؤون المرأة إلى معهد مستقل للمرأة، بموجب " قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " ، أي ضرر.
    La Argentina, por ejemplo, aprobó el Programa de igualdad de oportunidades para la Mujer (PRIOM), en virtud del cual se concertó un acuerdo entre el Consejo Nacional de la Mujer y el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social sobre medidas para promover la igualdad de oportunidades. UN فقد اعتمدت الأرجنتين، مثلا، خطة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل، وهي خطة أبرم بموجبها اتفاق بين المجلس الوطني للمرأة ووزارة العمل والضمان الاجتماعي بشأن ما ينبغي اتخاذه من إجراءات لتعزيز تكافؤ الفرص.
    La Convención fue uno de los documentos básicos en la preparación y formulación de la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, que entró en vigor el 20 de julio de 2002. UN وكانت الاتفاقية واحدة من الوثائق الأساسية في إعداد وصياغة قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، الذي أصبح ساريا في 20 تموز/يوليه 2002.
    Sin embargo, la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre otorga a la Oficina un mandato que incluye todas las esferas del gobierno y la sociedad civil. UN غير أن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعطى المكتب تفويضا يشمل جميع مجالات الحكومة والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus