"de incendio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحريق
        
    • الحرائق
        
    • حريق
        
    • للحريق
        
    • للحرائق
        
    • بالحرائق
        
    • اندلاع حرائق
        
    • الحرق العمد
        
    • باندلاع حرائق
        
    • بالحريق
        
    • المطافئ
        
    • إشعال حرائق
        
    Fuentes de las FDI dijeron que se había detenido a 25 palestinos sospechosos de incendio premeditado para interrogarlos. UN وأفادت مصادر جيش الدفاع الاسرائيلي بأنه تم احتجاز ٢٥ فلسطينيا مشتبها بإشعال الحريق عمدا لاستجوابهم.
    La reclamación corresponde a la fuga de gas halon de los extintores de incendio que fabricó para Techno. UN وتتعلق المطالبة بكلفة إطلاق غاز الهالون من أجهزة إطفاء الحريق التي قامت بصنعها لشركة تكنو.
    En caso de incendio: detener la fuga si puede hacerse sin riesgo. UN في حالة الحريق: يوقف التسرب إذا كان فعل ذلك مأموناً.
    El ámbito del proyecto es más amplio que el régimen de indemnización por la contaminación producida por petróleo, pues abarcaría no sólo la contaminación, sino también los riesgos de incendio y explosión. UN ويتجاوز نطاقه نطاق نظام التعويض عن التلوث النفطي من حيث أنه لا يتطرق للتلوث فحسب بل أيضا إلى مخاطر الحرائق والانفجارات.
    Se comprarán seis extinguidores de incendio a un costo que se estima en 500 dólares. UN وسوف يتم شراء ستة عبوات ﻹطفاء الحرائق بمبلغ قدره ٥٠٠ دولار.
    Una lectura de oxígeno superior a la normal debe considerarse como un riesgo de incendio y debe actuarse en consecuencia. UN ووجود قراءة للأكسجين تزيد عن المعدل الطبيعي ينبغي اعتبارها تمثل خطر اندلاع حريق وينبغي التصرف طبقاً لذلك.
    En caso de incendio: Detener la fuga si puede hacerse sin riesgo. UN في حالة الحريق: يوقف التسرب إذا كان فعل ذلك مأموناً.
    El seguro de incendio lo pagará todo, no hablemos más del asunto. Open Subtitles تأمين الحريق تكفّل بالأمر، لن نتحدث حيال ذلك بعد الآن
    La alarma de incendio fue encendida, pero no veo nada por aquí. Open Subtitles إنطلق إنذار الحريق و لكنني لا أرى شيئا هنا ؟
    Pareciera que cayó de la escalera de incendio tratando de entrar a mi piso. Open Subtitles يبدو وكأنّه سقط من سُلّم الحريق عندما كان يُحاوِلُ أن يقتحِمُ شُقّتي
    Las compañías del ramo del seguro de incendio eran particularmente vulnerables a la insolvencia a causa de los sucesos catastróficos. UN فتعرض نشاط التأمين من الحريق بوجه خاص لﻹعسار بسبب الكوارث.
    No deberá usarse un anticongelante que provoque riesgo de incendio por su inflamabilidad intrínseca. 4.8.2.9. UN وينبغي عدم استخدام أي مواد مانعة للتجمد يمكن أن ينشأ عنها خطر الحريق بسبب قابليتها للاشتعال.
    Más del 80% de los casos de incendio premeditado se podían identificar como delitos interétnicos. UN وقد تبين أن 80 في المائة من الحرائق التي نشبت بفعل فاعل جرائم ارتكبت بدوافع إثنية.
    Se hizo evidente una modalidad en algunas zonas de incendio y demolición de propiedades anteriormente abandonadas para despejar el camino a la construcción de nuevas viviendas. UN وظهر نمط جديد من الجريمة في بعض المناطق من قبيل إشعال الحرائق عمدا في الممتلكات المهجورة وتدميرها لإفساح المجال لبناء منازل جديدة.
    - Las instrucciones para caso de incendio. UN - احترام التعليمات الخاصة بحالات الحرائق.
    Los servicios de conservación se estiman a un costo de 582.000 dólares, incluida la conservación de extintores de incendio, acondicionadores de aire y frigoríficos. UN وتقدر تكاليف خدمات الصيانة بمبلغ 000 582 دولار، بما في ذلك صيانة تجهيزات إطفاء الحرائق ومكيفات الهواء والثلاجات.
    Medidas de seguridad para proteger las instalaciones en caso de incendio y contra robos. Presencia de personal de seguridad en vehículos motorizados UN نظم رصد لتأمين المرافق في حال اندلاع حريق أو ضد السرقة؛ وأفراد من قوات من الأمن يستقلون مركبات آلية
    iii) Los cables eléctricos no se ajustan a las normas vigentes y en caso de incendio despedirían gases tóxicos; UN ' 3` لا تمتثل الأسلاك الكهربائية للقواعد الحالية، وفي حالة اندلاع حريق ستنبعث منها أدخنة سامة؛
    :: Simulacros de incendio y cursos de repaso, cada dos meses, para todo el personal UN :: إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات تدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين كل شهرين
    :: Realización de 2 simulacros de incendio en todos los recintos de la UNMIK UN :: إجراء تدريبيْ تأهب للحرائق في جميع مجمعات البعثة
    En este sentido, varios informes destacan la participación de países en sistemas internacionales de alerta de incendio y de sequía. UN وفي هذا الصدد، تشير تقارير متنوعة بالتحديد إلى مشاركة البلدان في النظم الدولية للإنذار بالحرائق والجفاف.
    Casi ninguno de los edificios más antiguos tiene pararrayos, con lo que aumenta aún más el peligro de incendio. UN ولا توجد عمليا مانعات صواعق في المباني القديمة، الأمر الذي يؤدي كذلك إلى خطر اندلاع حرائق.
    Por último, confesó el delito de incendio cuando amenazaron a su familia, pero se retractó de esa confesión al comparecer ante el tribunal. UN واعترف في نهاية المطاف بجريمة الحرق العمد عندما وجهت تهديدات لأسرته، لكنه أنكر الاعتراف بعد ذلك عندما مثل أمام المحكمة.
    Las 122 bocas de incendio situadas en los edificios antiguos del Palacio de las Naciones se instalaron en el momento de la construcción del edificio. UN تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده.
    Posteriormente, el centro de gestión del servicio de rescate en caso de incendio notifica a las demás unidades necesarias. UN وبعد ذلك، يُخطر مركز العمليات في خدمة المطافئ جميع الوحدات الضرورية الأخرى.
    La Junta también recomienda que la Administración retire urgentemente de las salas de servidores el equipo y los materiales que representen un peligro de incendio. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعجل الإدارة بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب في إشعال حرائق من غرف الخواديم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus