Fuentes de las FDI dijeron que se había detenido a 25 palestinos sospechosos de incendio premeditado para interrogarlos. | UN | وأفادت مصادر جيش الدفاع الاسرائيلي بأنه تم احتجاز ٢٥ فلسطينيا مشتبها بإشعال الحريق عمدا لاستجوابهم. |
La reclamación corresponde a la fuga de gas halon de los extintores de incendio que fabricó para Techno. | UN | وتتعلق المطالبة بكلفة إطلاق غاز الهالون من أجهزة إطفاء الحريق التي قامت بصنعها لشركة تكنو. |
En caso de incendio: detener la fuga si puede hacerse sin riesgo. | UN | في حالة الحريق: يوقف التسرب إذا كان فعل ذلك مأموناً. |
El ámbito del proyecto es más amplio que el régimen de indemnización por la contaminación producida por petróleo, pues abarcaría no sólo la contaminación, sino también los riesgos de incendio y explosión. | UN | ويتجاوز نطاقه نطاق نظام التعويض عن التلوث النفطي من حيث أنه لا يتطرق للتلوث فحسب بل أيضا إلى مخاطر الحرائق والانفجارات. |
Se comprarán seis extinguidores de incendio a un costo que se estima en 500 dólares. | UN | وسوف يتم شراء ستة عبوات ﻹطفاء الحرائق بمبلغ قدره ٥٠٠ دولار. |
Una lectura de oxígeno superior a la normal debe considerarse como un riesgo de incendio y debe actuarse en consecuencia. | UN | ووجود قراءة للأكسجين تزيد عن المعدل الطبيعي ينبغي اعتبارها تمثل خطر اندلاع حريق وينبغي التصرف طبقاً لذلك. |
En caso de incendio: Detener la fuga si puede hacerse sin riesgo. | UN | في حالة الحريق: يوقف التسرب إذا كان فعل ذلك مأموناً. |
El seguro de incendio lo pagará todo, no hablemos más del asunto. | Open Subtitles | تأمين الحريق تكفّل بالأمر، لن نتحدث حيال ذلك بعد الآن |
La alarma de incendio fue encendida, pero no veo nada por aquí. | Open Subtitles | إنطلق إنذار الحريق و لكنني لا أرى شيئا هنا ؟ |
Pareciera que cayó de la escalera de incendio tratando de entrar a mi piso. | Open Subtitles | يبدو وكأنّه سقط من سُلّم الحريق عندما كان يُحاوِلُ أن يقتحِمُ شُقّتي |
Las compañías del ramo del seguro de incendio eran particularmente vulnerables a la insolvencia a causa de los sucesos catastróficos. | UN | فتعرض نشاط التأمين من الحريق بوجه خاص لﻹعسار بسبب الكوارث. |
No deberá usarse un anticongelante que provoque riesgo de incendio por su inflamabilidad intrínseca. 4.8.2.9. | UN | وينبغي عدم استخدام أي مواد مانعة للتجمد يمكن أن ينشأ عنها خطر الحريق بسبب قابليتها للاشتعال. |
Más del 80% de los casos de incendio premeditado se podían identificar como delitos interétnicos. | UN | وقد تبين أن 80 في المائة من الحرائق التي نشبت بفعل فاعل جرائم ارتكبت بدوافع إثنية. |
Se hizo evidente una modalidad en algunas zonas de incendio y demolición de propiedades anteriormente abandonadas para despejar el camino a la construcción de nuevas viviendas. | UN | وظهر نمط جديد من الجريمة في بعض المناطق من قبيل إشعال الحرائق عمدا في الممتلكات المهجورة وتدميرها لإفساح المجال لبناء منازل جديدة. |
- Las instrucciones para caso de incendio. | UN | - احترام التعليمات الخاصة بحالات الحرائق. |
Los servicios de conservación se estiman a un costo de 582.000 dólares, incluida la conservación de extintores de incendio, acondicionadores de aire y frigoríficos. | UN | وتقدر تكاليف خدمات الصيانة بمبلغ 000 582 دولار، بما في ذلك صيانة تجهيزات إطفاء الحرائق ومكيفات الهواء والثلاجات. |
Medidas de seguridad para proteger las instalaciones en caso de incendio y contra robos. Presencia de personal de seguridad en vehículos motorizados | UN | نظم رصد لتأمين المرافق في حال اندلاع حريق أو ضد السرقة؛ وأفراد من قوات من الأمن يستقلون مركبات آلية |
iii) Los cables eléctricos no se ajustan a las normas vigentes y en caso de incendio despedirían gases tóxicos; | UN | ' 3` لا تمتثل الأسلاك الكهربائية للقواعد الحالية، وفي حالة اندلاع حريق ستنبعث منها أدخنة سامة؛ |
:: Simulacros de incendio y cursos de repaso, cada dos meses, para todo el personal | UN | :: إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات تدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين كل شهرين |
:: Realización de 2 simulacros de incendio en todos los recintos de la UNMIK | UN | :: إجراء تدريبيْ تأهب للحرائق في جميع مجمعات البعثة |
En este sentido, varios informes destacan la participación de países en sistemas internacionales de alerta de incendio y de sequía. | UN | وفي هذا الصدد، تشير تقارير متنوعة بالتحديد إلى مشاركة البلدان في النظم الدولية للإنذار بالحرائق والجفاف. |
Casi ninguno de los edificios más antiguos tiene pararrayos, con lo que aumenta aún más el peligro de incendio. | UN | ولا توجد عمليا مانعات صواعق في المباني القديمة، الأمر الذي يؤدي كذلك إلى خطر اندلاع حرائق. |
Por último, confesó el delito de incendio cuando amenazaron a su familia, pero se retractó de esa confesión al comparecer ante el tribunal. | UN | واعترف في نهاية المطاف بجريمة الحرق العمد عندما وجهت تهديدات لأسرته، لكنه أنكر الاعتراف بعد ذلك عندما مثل أمام المحكمة. |
Las 122 bocas de incendio situadas en los edificios antiguos del Palacio de las Naciones se instalaron en el momento de la construcción del edificio. | UN | تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده. |
Posteriormente, el centro de gestión del servicio de rescate en caso de incendio notifica a las demás unidades necesarias. | UN | وبعد ذلك، يُخطر مركز العمليات في خدمة المطافئ جميع الوحدات الضرورية الأخرى. |
La Junta también recomienda que la Administración retire urgentemente de las salas de servidores el equipo y los materiales que representen un peligro de incendio. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعجل الإدارة بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب في إشعال حرائق من غرف الخواديم. |