"de incorporación de una perspectiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • لتعميم المنظور
        
    • المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور
        
    • لدمج المنظور
        
    • تعميم مراعاة الفوارق بين
        
    • المتعلقة بتعميم المنظور
        
    • الادماج في صلب الأنشطة
        
    :: Apoyar la participación por la comunidad y los grupos de voluntarios en el proceso de incorporación de una perspectiva de género. UN :: دعم مشاركة المجتمع المحلي والجماعات التطوعية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Estrategias de incorporación de una perspectiva de género UN استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Asimismo, el programa multinacional se centró en proporcionar asistencia para determinar los indicadores del grado de incorporación de una perspectiva de género. UN ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني.
    Los países mejoraron sus marcos normativos nacionales de incorporación de una perspectiva de género y pusieron en funcionamiento muchos mecanismos e instrumentos. UN فقد أدخلت البلدان تحسينات على أطر سياساتها الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأوجدت العديد من الآليات والأدوات.
    Recomienda que la Oficina de Asuntos de la Mujer promueva una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN وقالت إنها توصي مكتب شؤون المرأة بأن يشجِّع تطبيق سياسة واضحة ونشطة لتعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات.
    ii) Aumento de las actividades y de las medidas de exigencia de responsabilidades en materia de incorporación de una perspectiva de género que se hayan previsto en el plan de mediano plazo para el adelanto de la mujer en todo el sistema. UN `2 ' زيادة الأنشطة وتدابير المساءلة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني المشمولة في الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة.
    Estrategia de incorporación de una perspectiva de género UN استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Por ejemplo, Nueva Zelandia aplica un criterio a nivel de todo el gobierno de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas nacionales, incluidas las políticas agrícolas y de desarrollo rural. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت نيوزيلندا نهجا يشمل الحكومة بأكملها في ما يخص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الوطنية بما في ذلك سياسات التنمية الريفية والسياسات الزراعية.
    Todavía hay que esforzarse más en la esfera de la información y de los medios de difusión para promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas. UN ومع ذلك يتعين عمل المزيد في مجال الإعلام ووسائطه لتعزيز سياسة فعالة وواضحة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    También se tomaron medidas para incorporar la perspectiva de género en las políticas de algunos sectores y para propiciar la utilización de una estrategia de incorporación de una perspectiva de género. UN وبذلت أيضا جهودا من أجل إدماج المنظور الجنساني في السياسات التي تغطي مختلف المجالات القطاعية، وتعزيز استخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El ACNUDH formó una red de coordinadores de cuestiones de género de todas las dependencias de la organización para apoyar y facilitar la implementación de su estrategia de incorporación de una perspectiva de género. UN وأنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شبكة لمراكز التنسيق المعنية بالمنظور الجنساني من جميع الوحدات النظامية لدعم وتسهيل تنفيذ استراتيجيتها الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se debía aclarar tanto el concepto de incorporación de una perspectiva de género como los medios de lograrlo. UN ويجب توضيح مفهوم تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه.
    Además, los socios en el desarrollo han prestado asistencia para fortalecer la fórmula gubernamental de incorporación de una perspectiva de género. UN على أنها أضافت أن شركاء التنمية قد قدموا المساعدة في تعزيز النهج الذي تتبعه الحكومة في تعميم المنظور الجنساني.
    El Ministerio reforzará sus mecanismos y su capacidad de incorporación de una perspectiva de género, particularmente como recurso técnico para los ministerios. UN وستدعم الوزارة آليتها وقدرتها على تعميم المنظور الجنساني، وخاصة باعتبارها مرجعاً فنياً للوزارات الأخرى.
    Esto también reforzará las actividades de incorporación de una perspectiva de género y facilitará el intercambio de información y las mejores prácticas. UN وسيعزز ذلك أيضا الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Esto también reforzará las actividades de incorporación de una perspectiva de género y facilitará el intercambio de información y las mejores prácticas. UN وسيعزز ذلك أيضا الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    El principal resultado del seminario fue la elaboración de una estrategia de incorporación de una perspectiva de género específica para la AMISOM. UN وتمخضت حلقة العمل عن ناتج رئيسي هو وضع استراتيجية خاصة بالبعثة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La política de incorporación de una perspectiva de género en las actividades de mantenimiento de la paz UN ثالثا - سياسة لتعميم المنظور الجنساني في حفظ السلام
    La estrategia de incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema del ACNUDH da prioridad al fortalecimiento de la capacidad de personal y expertos. UN وتمنح استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني أولوية لبناء قدرات الموظفين والخبراء.
    a) Aplicar una política activa de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas, leyes, procedimientos, programas y prácticas relativos a la asistencia judicial para garantizar la igualdad entre los géneros y un acceso igual y equitativo a la justicia; UN )أ) استحداث سياسة نشيطة لدمج المنظور الجنساني في جميع السياسات والقوانين والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالمساعدة القانونية لضمان المساواة بين الجنسين وتوفير سبل الوصول إلى القضاء على أساس متساو وعادل؛
    A. Aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género UN ألف تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
    Las cuestiones de género siguen siendo una de las principales preocupaciones del OOPS en todas las esferas de su programa, y en 2006-2007 el OOPS extenderá los importantes avances logrados en esta esfera perfeccionando sus prácticas de incorporación de una perspectiva de género. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها. وستقوم الأونروا خلال فترة 2006-2007 بالإفادة من الإنجازات الكبيرة التي حققتها في هذا المجال بمواصلة تطوير ممارساتها المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني.
    Otro elemento del proceso de incorporación de una perspectiva de género durante ese año fueron las actividades y los medios de capacitación en cuestiones de género desarrollados tanto para los refugiados como para el personal del ACNUR, independientemente del nivel de su participación. UN وثمة عنصر آخر في عملية الادماج في صلب الأنشطة في عام 2001 هو تطوير أنشطة التدريب وأدواته في مجال نوع الجنس التي تستهدف اللاجئين وموظفي المفوضية على جميع مستويات المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus