"de indulgencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التساهل
        
    • تساهل
        
    • للتساهل
        
    • تسامح
        
    • برنامج الشروط التساهلية
        
    De todos modos, la herramienta más efectiva actualmente para detectar cárteles y obtener las pruebas pertinentes radica en los programas de indulgencia. UN بيد أن أكثر الأدوات فعالية في الوقت الراهن للكشف عن التكتلات والحصول على الأدلة الوجيهة تتمثل في برامج التساهل.
    La otra empresa quedó exenta de multas por haberse acogido al programa de indulgencia. UN وأُعفيت الشركة الأخرى من أي غرامة بفضل طلب التساهل الذي تقدمت به.
    Para nosotros, nunca ha habido ni jamás podrá haber un grado de terrorismo aceptable o de indulgencia con éste. UN فبالنسبة إلينا،لم نتقبل ولن نتقبل أبدا أي قدر من الإرهاب أو التساهل حياله.
    Entre los países de ingresos bajos y medianos, el Brasil, México, la Federación de Rusia y Sudáfrica tienen programas de indulgencia activos. UN ومن بين البلدان متوسطة ومنخفضة الدخل التي لديها برامج تساهل نشطة كل من الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك.
    En 2007 se aplicó un programa de indulgencia mediante una enmienda legal y ocho empresas comunicaron su propia conducta bajo los auspicios del programa. UN وفي عام 2007، اعتُمد برنامج تساهل عن طريق تعديل القانون وأبلغت ثماني شركات بصورة ذاتية عن نفسها في إطار البرنامج.
    Coordinación internacional de los programas de indulgencia en casos que abarcan a más de un país. UN :: التنسيق الدولي لبرامج التساهل في القضايا العابرة للحدود.
    Además, sólo unos pocos países se beneficiaron de programas de indulgencia. UN وفضلاً عن ذلك، فلم تستفِد سوى بلدان قليلة من تطبيق شرط التساهل.
    Algunos países en desarrollo también han seguido revisando los métodos para introducir programas de indulgencia en investigaciones de cárteles. UN واستمرت البلدان النامية أيضاً في استعراض نُهُج لتشمل إدخال برامج التساهل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    En muchos casos de cárteles, los programas de indulgencia han permitido obtener pruebas de los participantes en los cárteles. UN وفي الكثير من القضايا المتعلقة بكارتلات، كانت برامج التساهل مفيدة في الحصول على أدلة من المشاركين في الكارتلات.
    Se dijo que los programas de indulgencia podían alentar el descubrimiento de casos de manipulación de licitaciones. UN وذكر أن برامج التساهل يمكن أن تشجع مساعي الكشف عن حالات التلاعب في العطاءات.
    La utilización de programas de indulgencia como herramienta para velar por el respeto del derecho de la competencia en la lucha contra los cárteles intrínsecamente nocivos en los países en desarrollo UN استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    Actualmente, los programas de indulgencia son la herramienta más efectiva para detectar los cárteles y obtener pruebas de su existencia y los efectos que conllevan. UN وتمثل برامج التساهل حالياً أكثر الأدوات فعالية للكشف عن التكتلات وللحصول على أدلة لإثبات وجودها وآثارها.
    Los programas de indulgencia de los distintos países pueden reforzar mutuamente estos incentivos para los miembros de cárteles internacionales. UN وبرامج التساهل قد تعزز بصورة متبادلة هذه الحوافز لأفراد التكتلات الدولية في مختلف البلدان.
    Asimismo, expone brevemente las posibles características de los países en desarrollo que podrían influir en la efectividad de los programas de indulgencia. UN وتناقش بإيجاز بعض الصفات التي قد تنطبق على البلدان النامية ويمكن أن تؤثر في فعالية برامج التساهل.
    El hecho de no tener en cuenta los incentivos de las personas físicas puede acabar socavando un programa de indulgencia corporativo. UN وقد يؤدي تجاهل تقديم حوافز للأفراد إلى تقويض برنامج التساهل مع الشركات.
    Algunos programas de indulgencia permiten a las personas físicas acogerse a la indulgencia independientemente de la empresa en la que estén o hayan estado empleados. UN وتسمح بعض برامج التساهل للأفراد بطلب الاستفادة منها بمعزل عن الشركة التي كانوا أو ما زالوا يعملون فيها.
    22. La oferta de indulgencia cambia la percepción sobre las posibilidades de detección. UN 22- ويؤدي عرض التساهل إلى تغيير منظور احتمال الكشف عن التكتل.
    Si no se cumple esta condición previa, resulta razonable prescindir de un programa de indulgencia. UN وإذا لم يتوفر هذا الشرط المسبق، فمن المنطقي التخلي عن وضع برنامج تساهل.
    Un ejemplo importante de los últimos años ha sido la aplicación efectiva de una política de indulgencia en relación con las empresas. UN وكان من بين الأمثلة الهامة في الأعوام الأخيرة ما حدث من تنفيذ فعال لسياسة تساهل تجاه الشركات.
    Varios países en desarrollo cuentan con programas de indulgencia contra los cárteles. UN وهناك مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي لديها برامج تساهل لمنع التكتلات.
    También había aumentado considerablemente las facultades de investigación y adoptado medidas de indulgencia para las personas que denunciaban abusos. UN وزاد البرلمان أيضاً صلاحيات التحقيق زيادة كبيرة فأنشأ فيها برنامجاً للتساهل مع الذين يكشفون عن المخالفات.
    No se puede pretender que la mera creación de un programa de indulgencia produzca resultados inmediatos para el organismo. UN ولا يمكن أن يُتوقع من مجرد وضع برنامج تسامح أن يُحدث نتائج فورية بالنسبة للوكالة.
    Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz. UN ويمكن أن يكون برنامج الشروط التساهلية أداة فعالة متى فرضت السلطة مصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus