Mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, una necesidad en la que hizo hincapié la Conferencia de 1982, es un objetivo primordial de estas publicaciones. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
También acoge con satisfacción los nuevos mecanismos de consulta e intercambio de información entre los países que aportan contingentes. | UN | ولاحظ أيضا مع الارتياح اﻵليات الجديدة للتشاور وتبادل المعلومات بين البلدان المساهمة بقوات. |
La primera se refiere al grado de acceso y se relaciona con el desnivel de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويتعلق العيب اﻷول بدرجة الوصول إلى الشبكة وبالفجوة في المعلومات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
iii) intercambio de información entre los países insulares del Foro del Pacífico sobre acontecimientos relacionados con la política de competencia; | UN | `٣` تبادل المعلومات بين بلدان المحفل الجزرية بشأن التطورات المتصلة بسياسة المنافسة؛ |
El curso práctico también tuvo por objeto mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los países de origen, tránsito y destino. | UN | واستهدفت حلقة العمل أيضا تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد. |
La capacidad de los servicios de represión se reforzó mediante la capacitación, el suministro de equipo y el intercambio de información entre los países. | UN | وتم تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بواسطة التدريب وتوفير المعدات وتبادل المعلومات بين البلدان. |
Cada región tenía un coordinador regional que debía promover la cooperación y el intercambio de información entre los países de la región. | UN | ولكل منطقة منسق إقليمي يتولى مسؤولية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان الواقعة في المنطقة. |
Se necesita un aumento de la cooperación Sur-Sur, que podría facilitar también un mejor intercambio de información entre los países interesados. | UN | وينبغي أن تتعاون بلدان الجنوب الأمر الذي يمكن أن ييسر أيضاً تحسين تبادل المعلومات بين البلدان المعنية. |
Se necesitan recursos financieros para consolidar las capacidades nacionales y desarrollar un intercambio de información entre los países en desarrollo. | UN | واختتم كلامه بأن هناك حاجة إلى الموارد المالية بغية توطيد القدرات الوطنية وتطوير تبادل المعلومات بين البلدان النامية. |
Se celebraron seminarios regionales para debatir las propuestas de los países y asegurar el intercambio de información entre los países vecinos. | UN | وعُقدت حلقات عمل إقليمية لمناقشة المقترحات القطرية وكفالة تبادل المعلومات بين البلدان المتجاورة. |
Es preciso mejorar la corriente de información entre los países receptores y el FMAM. | UN | ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية. |
Las iniciativas para facilitar el intercambio de información entre los países y regiones en desarrollo; | UN | الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛ |
Las iniciativas para facilitar el intercambio de información entre los países y regiones en desarrollo; | UN | الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛ |
El intercambio de información entre los países acerca de esas actividades ayudaría a los países que han seguido utilizando el lindano a reducir su uso. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات بين البلدان بشأن هذه الأنشطة أن يساعد البلدان التي ما زالت تستخدم الليندين على تقليل هذا الاستخدام. |
El proyecto se concibió con el objeto de determinar los tipos de ordenación de las zonas costeras, iniciar la ejecución de varios proyectos experimentales y propiciar el intercambio de información entre los países en desarrollo y los donantes. | UN | وكان المشروع يهدف الى وضع نماذج لادارة المناطق الساحلية، وبدء عدة برامج تجريبية، واقتسام المعلومات بين البلدان النامية والمانحين. |
Además, la Comisión desempeña un importante papel en la ampliación del intercambio de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta a los últimos adelantos en la esfera de la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤدي اللجنة دورا هاما في توسيع نطاق تبادل المعلومات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة بشأن آخر الإنجازات التي تحققت في ميدان غزو الفضاء. |
La Ley de Asistencia Jurídica Mutua en Asuntos Penales prevé el intercambio de información entre los países del Commonwealth. | UN | يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث. |
El intercambio de información entre los países de la región y entre las regiones ha mejorado considerablemente gracias a la instalación de equipos de CD-ROM en la oficina regional. | UN | وتحسن تبادل المعلومات بين بلدان المنطقة وبين المناطق تحسنا كبيرا بفضل تزويد المكتب الاقليمي بمعدات لﻷقراص المتراصة ـ ذاكرة قراءة فقط. |
Instauración del Proyecto de Creación de las Aduanas Virtuales y la Unión Aduanera en el ámbito centroamericano, que permitió la instalación en Peñas Blancas de ventanillas de Honduras, El Salvador y Guatemala, que facilitará el intercambio de información entre los países del istmo. | UN | 4 - تطوير مشروع جمركي افتراضي واتحاد للجمارك في أمريكا الوسطى، أُنشئت في إطاره مكاتب لهندوراس والسلفادور وغواتيمالا في بيناس بلانكاس لتيسير تبادل المعلومات بين بلدان البرزخ؛ |
También se recomienda fomentar una interacción más estrecha y el intercambio de información entre los países del Pacífico respecto de las cuestiones relativas al adelanto de los derechos de la mujer. | UN | ويوصي أيضا بقيام تفاعل أوثق وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين بلدان المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة. |
La Organización Latinoamericana de Energía llevó a cabo programas de formación y de intercambio de información entre los países de la región. | UN | وأجرت منظمة أمريكا اللاتينية للطاقة برامج تدريب وتبادلا للمعلومات فيما بين بلدان المنطقة. |
Descríbanse brevemente los esfuerzos encaminados a facilitar el intercambio de información entre los países y las regiones en desarrollo y las instituciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, y dentro de cada uno de esos países o regiones. | UN | شرح موجز للجهود الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات داخل البلدان النامية والأقاليم والحكومات والمؤسسات غير الحكومية المعنية وفيما بينها. |
Esto es importante en particular para el apoyo sobre el terreno y para salvar la laguna que existe en materia de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويصدق هذا أكثر ما يصدق على الدعم الميداني وسد فجوة المعلومات بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |