"de información precisa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات دقيقة
        
    • المعلومات الدقيقة
        
    • معلومات صحيحة
        
    • بمعلومات دقيقة
        
    • للمعلومات الدقيقة
        
    • دقة المعلومات
        
    • بيانات دقيقة
        
    • المعلومة الدقيقة
        
    Todos estos datos pueden dar la impresión de que el mundo dispone de información precisa acerca de la naturaleza de este problema, pero no es ese el caso. UN إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك.
    Si bien no se dispone realmente de información precisa acerca de las milicias, todo parece indicar que existen actualmente unos 24 grupos de ese tipo dispersos por el Territorio. UN ورغم عدم سهولة الحصول على معلومات دقيقة عن الميليشيات، فإنه يبدو أن هناك حاليا نحو ٢٤ مجموعة من هذه الميليشيات منتشرة في جميع أرجاء اﻹقليم.
    Sin embargo, expresa su preocupación por la falta de información precisa y detallada sobre la realización de estos derechos. UN ولكن القلق يساورها إزاء عدم توفر أية معلومات دقيقة ومفصلة عن إعمال هذه الحقوق.
    Sin embargo, esos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de información precisa, y todavía no han dado resultado. UN بيد أن فقدان المعلومات الدقيقة ما زال يعوق تلك الجهود التي لم تتمخض بعد عن نتائج.
    El problema de la falta de información precisa y con la debida antelación se ve agravado por la existencia de diferencias en las condiciones establecidas por unos países y otros. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.
    Por consiguiente, la Comisión consideró importante que se revisaran la presentación del Registro y las modalidades de recopilación de información precisa. UN وعليه فإن اللجنة اعتبرت أن من اﻷهمية بمكان استعراض التصميم العام للسجل وأشكاله المتنوعة قصد الحصول على معلومات صحيحة.
    Aún no se dispone de información precisa sobre los desplazados internos y está previsto hacer una evaluación nacional en 2008. UN ولم تتح بعد معلومات دقيقة بشأن المشردين داخليا، ومن المقرر إجراء تقييم قومي في عام 2008.
    En las tierras agrícolas, disponer de información precisa sobre la ubicación en todo momento permite levantar mapas correspondientes a las mediciones de los cultivos, el suelo y el agua. UN ومن شأن توافر معلومات دقيقة في أي وقت عن موقع المعدات أن يسمح بوضع خرائط للمحاصيل والتربة والماء.
    De esa forma se dispondrá de información precisa en Matrix y se garantizará el cálculo exacto de los saldos de días de vacaciones al final del año. UN وسيسفر هذا عن احتواء نظام ماتريكس على معلومات دقيقة ويكفل الحساب الدقيق لأرصدة الإجازات في آخر السنة
    Requiere una vigilancia independiente, una investigación pronta, una gobernanza transparente, incluida la recopilación y difusión de información precisa y completa, y la posibilidad de acceso de las víctimas de violaciones a recursos. UN وتتطلب الرصد المستقل وإجراء تحقيقات فورية، والحوكمة التي تتسم بالشفافية بما في ذلك جمع معلومات دقيقة وكاملة ونشرها على الجمهور، وإمكانية وصول ضحايا الانتهاكات إلى سبل الانتصاف.
    El Canadá no tiene representación en el Irán y, por tanto, carece de información precisa acerca de la situación sobre el terreno. UN فكندا ليس لها تمثيل في إيران، ولهذا فإنه لا توجد لديها معلومات دقيقة عن الحالة على أرض الواقع.
    Varios oradores dijeron que el suministro de información precisa sobre el carácter y los objetivos de las operaciones de mantenimiento de la paz era decisivo para lograr que las expectativas del público respecto de las actividades de las Naciones Unidas fueran compatibles con la realidad. UN وقال عدة متكلمين إن توفير معلومات دقيقة عن طبيعة عمليات حفظ السلم وأهدافها أمر له أهمية حيوية باعتباره وسيلة لبعث توقعات معقولة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La falta de información precisa a su debido tiempo ha originado algunos problemas. UN وهناك مشاكل معينة سببها نقص المعلومات الدقيقة الحسنة التوقيت.
    Sin embargo, ésta debería equilibrarse con la necesidad de disponer de información precisa sobre los recursos financieros gastados en relación con los colaboradores no estatales. UN على أنه ينبغي موازنة ذلك بالحاجة إلى المعلومات الدقيقة عن ما ينفق من موارد مالية على الشركاء من غير الدول.
    La falta de enlaces de datos adecuados también ha impedido la circulación de información precisa acerca de las necesidades. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    Su colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz resulta fundamental para garantizar una corriente de información precisa a los países que aportan contingentes. UN كما أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام أمر أساسي لضمان تدفق المعلومات الدقيقة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Se carecía de información precisa en el terreno y el personal de socorro tropezó con embotellamientos de logística. UN وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية.
    Se carecía de información precisa en el terreno y el personal de socorro tropezó con embotellamientos de logística. UN وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية.
    Suministro de información precisa sobre los estimulantes de tipo anfetamínico UN تقديم معلومات صحيحة عن المنشطات الأمفيتامينية
    Además, la UNMIK siguió ocupándose de los obstáculos que aún se oponen al regreso, en particular la libertad de circulación, el suministro de información precisa sobre la situación en Kosovo a los desplazados internos, la determinación del destino de los desaparecidos de todas las comunidades y la cuestión de los bienes. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة التصدي للعقبات المتبقية التي تعرقل العودة ومن بينها حرية الحركة وتزويد المشردين داخليا بمعلومات دقيقة عن الحالة في كوسوفو وتحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف ومسألة الملكية.
    Los representantes de los medios de información esperan un caudal continuo de información precisa y de interés periodístico de la Organización. UN فممثلو وسائط اﻹعلام يتوقعون تدفقا مستمرا للمعلومات الدقيقة والجديرة بالنشر من المنظمة.
    En la mayoría de los casos, los empleadores dudan en contratarlos por prejuicios sociales o falta de información precisa sobre el potencial de productividad de las personas con discapacidad. UN وبالنسبة لمعظمهم، يتردد أرباب العمل في تشغيلهم بسبب التحيز الاجتماعي وعدم دقة المعلومات المتعلقة بقدراتهم الانتاجية.
    La ejecución eficaz y bien sincronizada de un plan de operaciones sólo puede lograrse si, entre otras cosas, las hipótesis de planificación conexas se formulan sobre la base de información precisa y completa. UN ولا يمكن الاضطلاع بتنفيذ فعال حسن التوقيت لخطة تنفيذية إلا إذا جرت، في جملة أمور، صياغة الافتراضات التخطيطية ذات الصلة على أساس بيانات دقيقة وشاملة.
    El Tribunal subraya que, " en materia penal, la presentación de información precisa y completa sobre los cargos formulados contra un acusado, y por tanto sobre la calificación jurídica que de esos hechos podría adoptar el tribunal, es requisito esencial de la equidad del procedimiento " . UN وتشير المحكمة إلى أن " المعلومة الدقيقة والكاملة عن التهم الموجهة إلى المتهم، وبالتالي التوصيف القانوني الذي تقرّه المحكمة، يشكلان شرطاً أساسياً لعدالة الإجراءات في القضايا الجنائية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus